"سياق تقارير" - Translation from Arabic to Spanish

    • el contexto de los informes
        
    • el marco de los informes
        
    • los informes sobre
        
    • el contexto de sus informes
        
    • relación con informes
        
    • el contexto de informes
        
    • el contexto de la presentación de informes
        
    • el contexto de los futuros informes
        
    Además, en el contexto de los informes anuales sobre la ejecución se examinan y, de ser necesario, se modifican las hipótesis en materia de tipos de cambio e inflación. UN وتم، باﻹضافة إلى ذلك، استعراض الافتراضات المتصلة بالعملة والتضخم وتغييرها، عند الضرورة، في سياق تقارير اﻷداء السنوي.
    Sería mucho más lógico considerar esa cuestión en el contexto de los informes sobre la ejecución del presupuesto, que registrarían el nivel de aumento de la eficiencia. UN فمن المنطقي بدرجة أكبر النظر إلى تلك المسألة في سياق تقارير الأداء، التي ستظهر المكاسب المتحققة فيما يتعلق بالكفاءة.
    Naturalmente, las dificultades concretas respecto a los nombres utilizados por las organizaciones no gubernamentales podían ser remitidas al Comité en el contexto de los informes cuadrienales. UN ويمكن بطبيعة الحال أن تتناول اللجنة صعوبات محددة فيما يتعلق بالأسماء التي تستخدمها المنظمات غير الحكومية وذلك في سياق تقارير السنوات الأربع.
    El Secretario General debería informar sobre el ejercicio de sus facultades discrecionales en el contexto de los informes de ejecución. UN على الأمين العام أن يقدم تقريــرا عن استخدامه لسلطته التقديرية في سياق تقارير الأداء.
    medida posible y en función de las necesidades en el contexto de los informes de ejecución UN الاحتياجات التي ستستوعب إلى أقصى حد ممكن وحسب الاقتضاء في سياق تقارير الأداء
    Además, las economías y las medidas para aumentar la eficiencia se presentan en el contexto de los informes de ejecución financiera y de presupuesto de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم تقديم الوفورات وتدابير زيادة الكفاءة في سياق تقارير الأداء المالي والميزانية لبعثات حفظ السلام
    La Comisión Consultiva espera recibir información detallada sobre la ejecución de ese proyecto en el contexto de los informes de ejecución pertinentes. UN ٢٦ - وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تتلقى معلومات مفصلة عن تنفيذ هذا المشروع في سياق تقارير الأداء ذات الصلة.
    La Asamblea General recibe informes sobre las necesidades efectivas respecto de las actividades relacionadas con el mantenimiento de la paz y de la seguridad en el contexto de los informes anuales sobre la ejecución de los presupuestos bienales por programas. UN وتبلﱠغ الجمعية العامة بالاحتياجات الفعلية الخاصة باﻷنشطة المتصلة بصون السلم واﻷمن، وذلك في سياق تقارير اﻷداء السنوية المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترات السنتين.
    Se informará a la Asamblea General del costo real de los servicios de conferencias correspondientes a las reuniones en el contexto de los informes sobre ejecución del presupuesto. UN وستقدم الى الجمعية العامة تقارير بالتكاليف الفعلية لخدمة المؤتمرات فيما يتعلق بهذه الاجتماعات في سياق تقارير أداء الميزانية.
    No obstante, el Secretario General deberá justificar cualquier consignación adicional para este fin que pueda necesitarse, en el contexto de los informes sobre la ejecución de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz pertinentes. UN بيد أنه ينبغي لﻷمين العام، في سياق تقارير اﻷداء المتعلقة بعمليات حفظ السلام ذات الصلة، أن يبرر الاعتمادات اﻹضافية لهذا الغرض التي قد تقتضيها الحاجة.
    Como se señala en el párrafo 112, dichas tasas se revisan cada año en el contexto de los informes de ejecución, y nada indica que haya habido sobrepresupuestación para tener en cuenta la inflación. UN وعلى النحو المبين في الفقرة ١١٢ منه، تنقح تلك المعدلات كل سنة في سياق تقارير اﻷداء، ولا يوجد ما يدل على حدوث ميزنة زائدة لمراعاة التضخم.
    La Comisión recomendó que el Secretario General justificara cualquier consignación adicional que pudiera necesitarse, en el contexto de los informes sobre la ejecución de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz pertinentes. UN وأوصت اللجنة بأن يبرر اﻷمين العام، في سياق تقارير اﻷداء المتعلقة بعمليات حفظ السلام ذات الصلة، أي اعتمادات إضافية قد تقتضيها الحاجة.
    9. Decide que las sumas adicionales que sean necesarias se consignarán en el contexto de los informes sobre la ejecución de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz durante ese período; UN ٩ - تقرر أن يُنظر في الاعتمادات اﻹضافية، حسبما يكون مطلوبا، في سياق تقارير أداء عمليات حفظ السلام في تلك الفترة؛
    9. Decide que las sumas adicionales que sean necesarias se considerarán en el contexto de los informes sobre la ejecución de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz durante ese período; UN ٩ - تقرر أن يُنظر في الاعتمادات اﻹضافية، حسبما يكون مطلوبا، في سياق تقارير أداء عمليات حفظ السلام في تلك الفترة؛
    Asimismo, la Comisión Consultiva recomendó al Secretario General que justificara cualquier consignación adicional para ese fin que pudiera necesitarse, en el contexto de los informes sobre la ejecución de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz pertinentes. UN كما أوصت اللجنة الاستشارية بأن يبرر اﻷمين العام الاعتمادات اﻹضافية لهذا الغرض، التي قد تقتضيها الحاجة، في سياق تقارير اﻷداء المتعلقة بعمليات حفظ السلام ذات الصلة.
    La Comisión también recomendó que el Secretario General justificara cualquier consignación adicional para ese fin que pudiera necesitarse, en el contexto de los informes sobre la ejecución de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz pertinentes. UN وأوصت اللجنة الاستشارية أيضا بأن يقوم اﻷمين العام، في سياق تقارير أداء عمليات حفظ السلام ذات الصلة، بتبرير ما قد يلزم من اعتماد إضافي لهذا الغرض.
    La Asamblea General decidió además que las consignaciones adicionales que se necesitaran se considerarían en el contexto de los informes financieros de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz en ese período. UN وقررت الجمعية العامة كذلك أن الاعتماد اﻹضافي، حسبما سيقتضي اﻷمر، سيدرس في سياق تقارير اﻷداء الخاصة بكل عملية من عمليات حفظ السلام في تلك الفترة.
    Además, las necesidades efectivas de esas actividades relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad se comunican a la Asamblea General en el marco de los informes anuales de ejecución de los presupuestos por programas bienales. UN وفضلا عن ذلك، توافَى الجمعية العامة بالاحتياجات الفعلية فيما يتعلق باﻷنشطة المتصلة بصون السلام واﻷمن، وذلك في سياق تقارير اﻷداء السنوية عن ميزانيات فترات السنتين.
    Los gastos efectivos en concepto de servicios de ese tipo para las reuniones se comunicarían a la Asamblea General en los informes sobre la ejecución del presupuesto. UN وتكاليف خدمة المؤتمرات الفعلية، المتصلة بالاجتماعات، سوف توافى بها الجمعية العامة في سياق تقارير أداء الميزانية.
    El Comité pidió que, en el contexto de sus informes sinópticos anuales, la Junta siguiera realizando tareas de supervisión e información en relación con el apoyo prestado a nivel de todo el sistema a la iniciativa de la NEPAD. UN وطلبت اللجنة إلى المجلس أن يواصل رصد الدعم المقدم لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا على نطاق المنظومة والإبلاغ عنه في سياق تقارير الاستعراض العام السنوية التي يقدمها.
    Se expresa preocupación ante la práctica seguida por Nigeria en su presentación de informes de no responder plenamente en sus informes a las preguntas hechas en relación con informes anteriores. UN ٦٢٠ - تعرب اللجنة عن قلقها من أن سجل التقارير المقدمة من نيجيريا يدل على أن عددا من اﻷسئلة التي أثيرت في سياق تقارير سابقة لم يرد عليها بأجوبة وافية في التقارير اللاحقة.
    Esas cuestiones se examinan a fondo en el contexto de informes presentados al Consejo en su 40º período de sesiones. UN وهذه القضايا مطروقة بإسهاب في سياق تقارير محددة مقدمة إلى المجلس في دورته اﻷربعين.
    El representante de Bélgica observó que era más probable que se produjeran interferencias con las decisiones de política en el contexto de la presentación de informes del Estado, que en el examen de casos individuales. UN ولاحظت بلجيكا أن التدخل في القرارات المتعلقة بالسياسات وارد على الأرجح في سياق تقارير الدولة وليس في سياق استعراض القضايا الفردية.
    La Secretaría se propone subsanar la omisión observada por la Comisión Consultiva en el contexto de los futuros informes financieros de la Base Logística. UN وتعتزم الأمانة العامة معالجة هذا التقصير الذي لاحظته اللجنة الاستشارية في سياق تقارير الأداء المقبلة للقاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more