"سياق تقريرها عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el contexto de su informe sobre
        
    • el contexto del informe sobre
        
    • su informe sobre la
        
    • contexto de su informe sobre el
        
    La Comisión Consultiva presenta sus observaciones sobre la gestión de la actuación profesional en el contexto de su informe sobre la gestión de los recursos humanos. UN وتقدم اللجنة الاستشارية ملاحظاتها بشأن إدارة الأداء في سياق تقريرها عن إدارة الموارد البشرية.
    La Comisión se encargará de esta cuestión en el contexto de su informe sobre las cuestiones generales de mantenimiento de la paz en el período 2008/2009. UN وستتناول اللجنة هذه المسألة في سياق تقريرها عن المسائل الشاملة التي تمسّ جميع عمليات حفظ السلام للفترة 2008/2009.
    La Comisión Consultiva examina también las actividades de la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación en el contexto de su informe sobre la administración de justicia. UN 109 - وبالإضافة إلى ذلك تتناول اللجنة الاستشارية أنشطة مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في سياق تقريرها عن إقامة العدل.
    La Comisión se propone formular otras observaciones detalladas sobre el tema de las transferencias en el contexto de su informe sobre los aspectos administrativos y presupuestarios de la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وتعتزم اللجنة الإدلاء بتعليقات أخرى مفصلة عن موضوع إعادة التوزيع في سياق تقريرها عن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La Comisión Consultiva trata el asunto de la capacitación en las misiones de mantenimiento de la paz en el contexto del informe sobre cuestiones intersectoriales relacionadas con las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz (A/66/718). UN 35 - وتتناول اللجنة الاستشارية موضوع التدريب في بعثات حفظ السلام في سياق تقريرها عن المسائل الشاملة المتعلقة بعمليات حفظ السلام (A/66/718).
    La OSSI recomienda que el Departamento evalúe e informe sobre los resultados de esta reestructuración en el contexto de su informe sobre la ejecución de los programas correspondientes al bienio 2004-2005. UN ويوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تقيم الإدارة نتائج عملية إعادة التنظيم هذه وتقدم تقريرا عنها في سياق تقريرها عن أداء البرنامج لفترة السنتين 2004-2005.
    14. Pide también al Comité del Programa y de la Coordinación que, en el contexto de su informe sobre su 45° período de sesiones, presente observaciones sobre los diversos aspectos del proceso de examen arriba mencionado; UN 14 - ترجو أيضا من لجنة البرنامج والتنسيق أن تقوم، في سياق تقريرها عن دورتها الخامسة والأربعين، بتقديم تعليقات بشأن مختلف جوانب عملية الاستعراض المشار إليها أعلاه؛
    14. Pide también al Comité del Programa y de la Coordinación que, en el contexto de su informe sobre su 45° período de sesiones, presente observaciones sobre los diversos aspectos del proceso de examen arriba mencionado; UN 14 - تطلب أيضا إلى لجنة البرنامج والتنسيق أن تقوم، في سياق تقريرها عن دورتها الخامسة والأربعين، بتقديم تعليقات بشأن مختلف جوانب عملية الاستعراض المشار إليها أعلاه؛
    14. Pide también al Comité del Programa y de la Coordinación que, en el contexto de su informe sobre su 45° período de sesiones, presente observaciones sobre los diversos aspectos del proceso de examen arriba mencionado; UN 14 - ترجو أيضا من لجنة البرنامج والتنسيق أن تقوم، في سياق تقريرها عن دورتها الخامسة والأربعين، بتقديم تعليقات بشأن مختلف جوانب عملية الاستعراض المشار إليها أعلاه؛
    6. Pide a la Comisión que presente un informe sobre el motivo de la práctica vigente de aplicar escalas de sueldos distintas a los funcionarios con y sin familiares a cargo en el contexto de su informe sobre el examen del régimen de remuneración y prestaciones; UN 6 - تطلب إلى اللجنة أن تبين المنطق الكامن وراء الفصل بين جداول مرتبات الموظفين غير المتزوجين وجداول مرتبات الموظفين المعيلين، وذلك في سياق تقريرها عن استعراض الأجور والاستحقاقات؛
    6. Pide a la Comisión que, en el contexto de su informe sobre el examen del régimen de remuneración y prestaciones, informe de las razones que justifiquen actualmente la práctica de aplicar escalas de sueldos distintas a los funcionarios con y sin familiares a cargo; UN 6 - تطلب إلى اللجنة أن تبين المنطق الكامن وراء الفصل بين جداول مرتبات الموظفين غير المتزوجين وجداول مرتبات الموظفين المعيلين، وذلك في سياق تقريرها عن استعراض الأجور والاستحقاقات؛
    Por tanto, por el momento recomienda que no se acepte la propuesta del Secretario General e indica que examinará más a fondo la cuestión en el contexto de su informe sobre el proyecto de presupuesto de la cuenta de apoyo para el período 2007/2008. UN ولذلك توصي بعدم قبول اقتراح الأمين العام في الوقت الحالي، وستنظر في هذه المسألة في سياق تقريرها عن الميزانية المقترحة لحساب الدعم للفترة 2007-2008.
    La Comisión hace también observaciones sobre esta cuestión en el contexto de su informe sobre cuestiones intersectoriales (A/66/718). UN وترد تعليقات إضافية للجنة بشأن هذه المسألة في سياق تقريرها عن المسائل الشاملة (A/66/718).
    Examina las actividades y logros del Centro en el contexto de su informe sobre el proyecto de presupuesto de la BLNU para 2012/13. UN وتناقش اللجنة الأنشطة والإنجازات التي حققها المركز في سياق تقريرها عن الميزانية المقترحة لقاعدة الأمم المتحدة للفترة 2012/2013.
    La Conferencia de las Partes también pidió a la Secretaría que proporcionase información al Grupo de Trabajo de composición abierta, en su octavo período de sesiones, acerca de los progresos e iniciativas para aumentar la participación del Convenio en asociaciones y en actividades y proyectos conexos en el contexto de su informe sobre cooperación internacional. UN وطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أيضاً أن تزود الفريق العامل المفتوح العضوية في دورته الثامنة بمعلومات عن التقدم المُحرز وعن المبادرات الرامية إلى توسيع نطاق مشاركة الاتفاقية في الشراكات وما يتصل بها من مشاريع وأنشطة، في سياق تقريرها عن التعاون الدولي.
    La Comisión hace también observaciones sobre esta cuestión en el contexto de su informe sobre cuestiones intersectoriales (párr. 29) UN وترد تعليقات إضافية للجنة بشأن هذه المسألة في سياق تقريرها عن المسائل الشاملة (الفقرة 29)
    La Comisión hace otras observaciones sobre la gestión de la cadena de suministro en el contexto de su informe sobre las cuestiones intersectoriales (A/67/780). UN وتقدم اللجنة مزيدًا من التعليقات على إدارة سلسلة الإمدادات في سياق تقريرها عن المسائل الشاملة (A/67/780).
    En su resolución 59/268, la Asamblea General pidió a la Comisión que, en el contexto de su informe sobre el examen del régimen de remuneración y prestaciones, informara de las razones que justificaran actualmente la práctica de aplicar escalas de sueldos distintas a los funcionarios con y sin familiares a cargo. UN 45 - وقد طلبت الجمعية العامة في قرارها 59/268 من اللجنة أن تقدم تقريرا عن المنطق الكامن وراء الفصل بين جداول مرتبات الموظفين غير المتزوجين وجداول مرتبات الموظفين المعيلين، وذلك في سياق تقريرها عن استعراض الأجور والاستحقاقات.
    La Comisión Consultiva ha presentado sus observaciones preliminares al respecto en el contexto del informe sobre el proyecto de presupuesto de la UNMISS para 2012/13 (A/66/718/Add.17). UN وقدمت اللجنة الاستشارية ملاحظاتها الأولية في هذا الصدد في سياق تقريرها عن الميزانية المقترحة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان للفترة 2012/2013 (A/66/718/Add.17).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more