En dicha entrevista afirmó que haría todo lo posible por lograr su liberación. | UN | وقال في ذلك الحوار إنه سيبذل قصارى جهده للإفراج عن الصحفيين. |
El país afrontaba graves dificultades, pero haría todo lo posible por cumplir las obligaciones que había contraído con las Naciones Unidas. | UN | ويواجه البلد صعوبات جدية، ولكنه سيبذل قصارى جهده للوفاء بالتزاماته تجاه الأمم المتحدة. |
Mi delegación hará todo lo que esté a su alcance para contribuir de modo constructivo al proceso del logro del consenso sobre este importante tema. | UN | ووفد بلادي سيبذل قصارى جهده لﻹسهام بشكل بناء في عملية بناء توافق آراء بشأن هذا البند الهام. |
Por nuestra parte, aseguro a los miembros que la Mesa hará todo lo que esté a su alcance para asegurar el éxito del período de sesiones de 1995. | UN | ومن جانبنا، أؤكد لﻷعضاء أن المكتب سيبذل قصارى جهده لضمان نجاح دورة ١٩٩٥. |
El Director señaló que las reducciones de personal se ajustarían a los procedimientos convenidos y se harían todos los esfuerzos por reducir al mínimo las consecuencias para los funcionarios. | UN | وأشار المدير إلى أن تخفيض عدد الموظفين سيتم حسب اﻹجراءات المتفق عليها وأنه سيبذل قصارى جهده للتقليل من أثر ذلك على فرادى الموظفين. |
El Grupo entendía que esta decisión no sentaría precedente alguno y que se harían todos los esfuerzos posibles antes de su segundo período de sesiones y en el curso de este para estudiar soluciones adecuadas y prácticas que se someterían al examen de la Conferencia en su cuarto período de sesiones. | UN | وكان مفهوماً لدى الفريق أن هذه المناقشة لن تشكّل سابقة، وأنه سيبذل قصارى الجهد قبل دورة الفريق الثانية وأثناءها لاستكشاف حلول مناسبة وعملية لعرضها على المؤتمر في دورته الرابعة لكي ينظر فيها. |
13.14 A fin de alcanzar sus objetivos, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito hará todo lo posible para integrar una perspectiva de género, en particular en sus proyectos en las esferas de la prevención, la promoción de medios de subsistencia alternativos y la trata de personas. | UN | 13-14 وفي سعي المكتب إلى تحقيق أهدافه، سيبذل قصارى جهده لإدراج مراعاة المنظور الجنساني في مشاريعه وخصوصاً تلك المتعلقة بالوقاية وتوفير مصادر كسب الرزق البديلة ومكافحة الاتجار بالبشر. |
13.14 A fin de alcanzar sus objetivos, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito hará todo lo posible para integrar una perspectiva de género, en particular en sus proyectos en las esferas de la prevención, la promoción de medios de subsistencia alternativos y la trata de personas. | UN | 13-14 وفي سعي المكتب إلى تحقيق أهدافه، سيبذل قصارى جهده لإدراج مراعاة المنظور الجنساني في مشاريعه وخصوصاً تلك المتعلقة بالوقاية وتوفير مصادر كسب الرزق البديلة ومكافحة الاتجار بالبشر. |
Además, el representante de la Federación de Rusia hizo observaciones sobre la posible adhesión de Rusia a la Convención y el Presidente indicó que haría todo lo posible por facilitar esa adhesión. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أبدى ممثل الاتحاد الروسي ملاحظات بشأن امكانية انضمام روسيا إلى الاتفاقية وأكد الرئيس أنه سيبذل قصارى جهده لتيسير هذا الانضمام. |
El Comandante de las Fuerzas volvió a llamar al General Mladić a su cuartel general a las 21.25 horas para decirle que la situación era imposible y que haría todo lo posible para evitar el uso de la fuerza, pero que había límites. | UN | واتصل قائد القوة بمقر الجنرال ملاديتش مجددا في الساعة ٢٥٢١ ليعلمهم أن الحالة لا تطاق، وأنه سيبذل قصارى جهده لتفادي اللجوء إلى القوة، بيد أن هناك حدودا لسلوكهم. |
No obstante, la Oficina haría todo lo posible por obtener, siempre que fuera posible, apoyo específico y conocimientos especializados dentro del sistema de las Naciones Unidas, por ejemplo mediante el equipo de reserva de expertos en mediación del Departamento de Asuntos Políticos | UN | غير أن المكتب سيبذل قصارى جهده لتأمين الدعم المخصص والخبرات المخصصة من داخل منظومة الأمم المتحدة حيثما أمكن ذلك، كأن يتم ذلك من خلال فريق خبراء الوساطة الاحتياطي التابع لإدارة الشؤون السياسية. |
18. Agradeció a sus colegas la confianza que habían depositado en él en este período crucial en que la Zona de Comercio Preferencial se transformaba en el Mercado Común, y dio sus seguridades a la Dirección en el sentido de que haría todo lo posible para responder a sus expectativas. | UN | ١٨ - وشكر زملاءه على الثقة التي أولوها له في هذه الفترة الحرجة من تحويل نقطة التجارة التفضيلية الى السوق المشتركة وأكد للسلطة أنه سيبذل قصارى جهده ليكون على مستوى توقعاتهم. |
La delegación de las Islas Marshall hará todo lo que esté en su poder para asegurar que así sea. | UN | وقال إن وفد بلده سيبذل قصارى جهده ليكفل القيام بهذا. |
Este abogado representa a la compañía que puede haber asesinado a su padre, así que hará todo lo que pueda para confundirle. | Open Subtitles | ذلك المحامي يمثّل الشركة التي قد تكون قتلت أباك لذا سيبذل قصارى جهده لكي يربكك. |
La Unión Europea, por su parte, hará todo lo que pueda para garantizar una pronta reanudación de las negociaciones e insta a sus interlocutores comerciales, en particular los participantes más importantes, a hacer lo necesario para que puedan reanudarse las negociaciones. | UN | والاتحاد الأوروبي، من جانبه، سيبذل قصارى جهده لضمان الاستئناف المبكر للمفاوضات، ويدعو شركاءه التجاريين، وبخاصة الأطراف الفاعلة الرئيسية، لاتخاذ الخطوات اللازمة لتمكين المفاوضات من الانطلاق من جديد. |
En su condición de programa de las Naciones Unidas para el medio ambiente, el PNUMA hará todo lo que esté a su alcance para cumplir su función de formular, facilitar y apoyar las correspondientes respuestas a esos desafíos y oportunidades ambientales. | UN | وإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، باعتباره البرنامج البيئي للأمم المتحدة، سيبذل قصارى جهده لأداء دوره في صياغة الاستجابات الملائمة لهذه التحديات وهذه الفرص وإدارتها ودعمها. |
" 13.10 A fin de alcanzar sus objetivos, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito hará todo lo posible para integrar la perspectiva de género. | UN | " 13-10 وفي إطار سعي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى تحقيق أهدافه، سيبذل قصارى جهده لمراعاة المنظور الجنساني. |
13.10 A fin de alcanzar sus objetivos, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito hará todo lo posible para integrar la perspectiva de género. | UN | 13-10 وفي إطار سعي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى تحقيق أهدافه، سيبذل قصارى جهده لمراعاة المنظور الجنساني. |