Los que no sean avisados por los jueces permanecerán en la pista. | Open Subtitles | أولئك الذين لا يختارهم القضاة سيبقون على الأرض، هيا بنا |
Se indica que tres asesores de policía civil permanecerán en la Misión. | UN | ويذكر أن ثلاثة من مستشاري الشرطة المدنية سيبقون بالبعثة. |
Pero, uno, no debes volver aquí. Y dos, se quedan conmigo. | Open Subtitles | لكن أولاً، ستخرج أنت من هنا، وثانياً، سيبقون معي. |
Confiamos en que van a pasar su tiempo con nosotros que van a jugar bajo las mismas reglas valorar el mismo objetivo, se quedarán en el juego hasta el final. | TED | نثق بأنهم سيمضون وقتهم معنا، بأنهم سيلعبون بنفس القوانين، سيقدرون نفس الأهداف، سيبقون مع اللعبة حتى النهاية. |
Todos sus dirigentes han afirmado que mantendrán la opción nuclear abierta y que podrían recurrir a dicha opción. | UN | وقد أكد جميع زعمائه أنهم سيبقون الخيار النووي مفتوحا وأنه يمكنهم أن يمارسوا هذا الخيار. |
Se supuso que permanecerían en Bosnia y Herzegovina. | UN | وافترض أنهم سيبقون في البوسنة والهرسك. |
De ahora en adelante, esas vestiduras permanecerán en mis aposentos y a aquellos que nos desafíen no se les permitirá llevarlas. | Open Subtitles | الآن على، أولئك الكاهنون سيبقون في مقري وأولئك الذين يتحدّوننا لن يسمح لهم بسترهم |
permanecerán bajo la protección de su madre por otros 2 meses. | Open Subtitles | سيبقون تحت حماية أمهم للشهرين القادمين على الأقل |
Por el resto de la estación de tormentas, permanecerán a salvo en las profundidades, fuera de peligro. | Open Subtitles | ..طوال بقية الموسم العاصف سيبقون وسط ملاذ المياه العميقة .بعيدا عن مكان المخاطر |
Bien. Mis hijos se quedan aquí esta noche mirando la tv. | Open Subtitles | جيد، أطفالي سيبقون الليلة يشاهدون التلفاز |
Para oír gritos y lamentos se quedan en casa. | Open Subtitles | إذا أرادوا أن يروا الصراخ سيبقون في منازلهم |
La próxima vez, los chicos se quedan en casa. | Open Subtitles | في المرة القادمة، الأطفال سيبقون في البيت |
Informe a los visitantes que se quedarán aquí hasta que sepamos lo que pasa. | Open Subtitles | اعلم ضيوفينا انهم سيبقون معنا حتي نقوم بالتصرف الصحيح |
se quedarán fuera tanto tiempo como sepan que lo mantenemos con vida. | Open Subtitles | و سيبقون بالخارج طالما يعرفون أننا نبقيه حياً |
Se encontraran con nosotros, aseguraran las carreteras, y se quedarán hasta que lo digamos. | Open Subtitles | سيقابلوننا هناك, سيؤمنون الطرقات. سيبقون حتى نعطيهم الإشارة. |
La misión confía además en que los Jefes de Estado de la región se mantendrán en estrecho contacto entre sí acerca de esta cuestión en particular. | UN | والبعثة على ثقة أيضا بأن رؤساء دول المنطقة سيبقون على اتصال وثيق مع بعضهم البعض فيما يتعلق بهذا الجانب على وجه الخصوص. |
También se informó a la Comisión de que la supresión de esas plazas tendría consecuencias mínimas en los gastos de personal de la BINUCA dado que 127 funcionarios permanecerían en el emplazamiento de la misión. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن إلغاء هذه الوظائف سيكون له أثر أدنى على تكلفة موارد المكتب المتكامل من ملاك الموظفين لأن الموظفين البالغ عددهم 127 موظفا سيبقون في موقع البعثة. |
Después de lo que hiciste en la granja, creo que se van a quedar bastante lejos. | Open Subtitles | بعد الذي عملتي لهم بالمزرعة أظن أنهم سيبقون بعيدون |
Es probable que la mayoría de las personas afectadas permanezcan en el territorio de su país de origen y que, en consecuencia, sean consideradas desplazados internos. | UN | ومن المرجح أن غالبية السكان المتضررين سيبقون ضمن حدود بلادهم الأصلية، ليُعتبروا، نتيجة لذلك، مشردين داخليا. |
Qué gracioso, estaba por preguntarte lo mismo los chicos serán chicos | Open Subtitles | مضحك لقد كنت علي وشك ان اسالك نفس السؤال الاولاد سيبقون ادولادآ |
Saben que no están a salvo y estarán vigilando. | Open Subtitles | فهم يعرفون بأن خطراً محدقاً بهم هنا، و سيبقون متيقظين لذلك. |
Declaró que el Fondo había tomado buena nota de las sugerencias recibidas y aseguró a la Junta que el personal del FNUAP mantendría su compromiso de aplicar el sistema actualizado de distribución de recursos, tal como se había decidido en el tercer período ordinario de sesiones de 2000. | UN | وذكر أن الصندوق حرص على أن يحيط علما بالمقترحات المقدمة، وطمأن المجلس إلى أن موظفي الصندوق سيبقون على التزامهم بتنفيذ واستكمال نظام تخصيص الموارد حسبما تقرر في الدورة العادية الثالثة لعام 2000. |
Se le garantizó que, hasta que se encontrase una solución, la población de esas zonas permanecería en ellas. | UN | وتلقى تأكيدات تفيد بأن الأشخاص المعنيين سيبقون في أماكنهم إلى أن يتم إيجاد حل للمشاكل. |
No os les habéis encontrado por 20 minutos. Están cazando en la meseta Seguirán por la zona norte. | Open Subtitles | لقد فاتوكم بمدة عشرون دقيقة إنهم يصطادون في المرتفعات سيبقون على مقربة من المنحدر الشمالي |
Ari, Uzi y él van a quedarse una temporada conmigo. | Open Subtitles | هو و آري و أوزي سيبقون سيبقون معي لفترة بسيطة |
Y mamá y Carol estarían seguras en casa, esperando nuestro regreso. | Open Subtitles | وأمي وكارول سيبقون آمنين في المنزل, ينتظرون عودتنا |
Nosotros tres seguiremos: El resto permanecerá aquí: | Open Subtitles | نحن الثلاثه سنواصل البقيه سيبقون هنا |