se reunirán en una hora. Su junta se está desintegrando. Van a colaborar. | Open Subtitles | سيجتمعون في غضون ساعة المجلس في حالة فوضى وإقناعهم سيكون سهلاً |
Observamos con satisfacción que los dirigentes de Europa sudoriental se reunirán de nuevo este año en Antalya, Turquía, consolidando con ello el proceso que iniciamos el año pasado en Creta. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن زعماء جنوب شرقي أوروبا سيجتمعون مرة أخرى هذا العام في اﻷناضول، بتركيا، اﻷمر الذي يعزز العملية التي بدأناها في كريت العام الماضي. |
Sin duda otros ministros también se reunirán el año venidero. | UN | ولا شك في أن وزراء آخرين سيجتمعون أيضا خلال السنة المقبلة. |
Su aplicación quedaría en manos de los Presidentes de las Juntas, que se reunirían después de la sesión para planificar la reunión conjunta siguiente. | UN | وسيتابع تنفيذ هذه الاقتراحات رؤساء المجالس الذين سيجتمعون بعد انتهاء الدورة من أجل التخطيط للاجتماع المشترك القادم. |
La Misión Permanente respondió que los representantes se reunirían con el Comité durante su 103º período de sesiones para examinar esos casos. | UN | وردَّت البعثة الدائمة مشيرة إلى أن ممثلين من البلد سيجتمعون باللجنة خلال دورتها ال103 لمناقشة هذه القضايا. |
Afortunadamente, con los hombres de Slade intentando irse por el túnel, todos nuestros objetivos estarán agrupados en un solo lugar. | Open Subtitles | لحسن الحظّ، أنّه طالما يحاول رجال (سلايد) الهرب عبر النفق فإن كافّة أهدافنا سيجتمعون في مكان واحد. |
¿Podrás decirle que la junta se reunirá mañana por la tarde? | Open Subtitles | هلاّ أخبرتها بأن الإدارة سيجتمعون من أجل الإجماع الغير المجدول غداً مساءً؟ |
En Turquía y Jordania se reunirán con los testigos y las víctimas y en Chipre visitarán a las autoridades portuarias. | UN | فهم، في تركيا والأردن سيجتمعون بالشهود والضحايا، أما في قبرص، فسيزورون سلطات الميناء. |
En las evaluaciones mundiales participarán 50 autores de la evaluación y 10 editores, quienes se reunirán dos veces con los autores. | UN | وستشمل عمليات التقييم العالمية 50 من مؤلفي التقييم و10 من المحررين المراجعين سيجتمعون مرتين مع المؤلفين. |
Inteligencia dice que las comunicaciones provienen de varios países... Y se reunirán en una taberna de El Cairo. | Open Subtitles | الاستخبارات اعترضت اتصالات تفيد بان الارهابيين سيجتمعون هنا في القاهرة |
Comandante, nos han informado que Moss y sus rebeldes se reunirán en Dead Rock. | Open Subtitles | لقد تلقينا خبراً من المرشد أن الثوار سيجتمعون عند صخرة الموت |
Por lo tanto, los expertos que se reunirán en 1997 para examinar la cuestión del Registro deberían tener en cuenta las preocupaciones expresadas sobre todo en cuanto a la ampliación del ámbito de aplicación del Registro. | UN | لذلك، ينبغي للخبراء الذين سيجتمعون في عام ١٩٩٧ لدراسة مسألة السجل أن يراعوا الشواغل التي أُعرب عنها، خاصة فيما يتعلق بتوسيع نطاق ميدان تطبيق السجل. |
Los gobernantes árabes que se reunirán mañana en El Cairo están entre la espada y la pared. | UN | الحكام العرب الذين سيجتمعون غدا في القاهرة يجدون أنفسهم بين نارين، نار الشعوب، التي تسير في مسيرات واعتصامات، ونار الضغوط الأمريكية وغير الأمريكية. |
Los hombres y mujeres que se reunirán en esa ocasión no recordarán las palabras pronunciadas durante la actual Conferencia, a menos que esas palabras vayan acompañadas de acciones. | UN | إن الرجال والنساء الذين سيجتمعون في تلك المناسبة لن يذكروا الكلمات التي نُطق بها في المؤتمر الحالي ما لم تقابل الأعمال تلك الكلمات. |
El Representante Residente observó que había tenido en cuenta las cuestiones planteadas acerca de las fechas para la conferencia de mesa redonda, y que ésto sería señalado a la atención de los donantes, quienes se reunirían la semana siguiente para fijar la fecha de la conferencia. | UN | واشار الممثل المقيم إلى أنه أخذ في الاعتبار اﻷسئلة التي طرحت بشأن موعد عقد مؤتمر المائدة المستديرة، وأنها ستعرض على المانحين الذين سيجتمعون في اﻷسبوع المقبل لتحديد تاريخ للمؤتمر. |
En las evaluaciones mundiales participarían 200 autores de evaluaciones, quienes se reunirían en tres ocasiones, y 10 editores que celebrarían una reunión consecutiva a la reunión de autores. | UN | وسوف يشمل التقييم العالمي 200 من مؤلفي عمليات التقييم الذين سيجتمعون ثلاث مرات، و10 محررين مراجعين الذين سيجتمعون مرة واحدة بالتوالي مع المؤلفين. |
40. El 1º de julio de 1993 se informó de que el Secretario General había anunciado que funcionarios de Marruecos y del Frente POLISARIO se reunirían en El Aaiún el 15 de julio para negociar las condiciones de un referéndum en el Sáhara Occidental. | UN | ٤٠ - وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٣، أفادت التقارير أن اﻷمين العام أعلن أن مسؤولين من المغرب وجبهة البوليساريو سيجتمعون في ﻵيون في ١٥ تموز/يوليه للتفاوض على شروط اجراء استفتاء في الصحراء الغربية. |
El Coordinador Especial señaló que los líderes mundiales se reunirían en Nueva York para el debate general de la Asamblea General y que también habría una reunión de los máximos responsables del Cuarteto, e instó a las partes a que asumieran su responsabilidad y aprovecharan la oportunidad para contraer los compromisos necesarios para reanudar las negociaciones. | UN | وأشار إلى أن القادة سيجتمعون في نيويورك للمشاركة في المناقشة العامة في الجمعية العامة وأنه سيعقد اجتماع لرؤساء المجموعة الرباعية. وأهاب بالأطراف أن يتحملوا المسؤولية ويغتنموا الفرصة للتعهد بالالتزامات الضرورية لاستئناف المفاوضات. |
18. El Representante Residente indicó que la situación había mejorado en el país y que los donantes ya habían podido prestar asistencia humanitaria y entrar en la zona desmilitarizada, e hizo notar que los donantes se reunirían la semana siguiente para fijar la fecha de la conferencia de mesa redonda de donantes. | UN | ١٨ - وذكر الممثل المقيم أن اﻷحوال في البلد قد تحسنت وأصبح في إمكان المانحين أن يقدموا مساعدة إنسانية ودخول المنطقة المجردة من السلاح. وأشار إلى أن المانحين سيجتمعون في الاسبوع المقبل لتحديد تاريخ لمؤتمر المائدة المستديرة للمانحين. |
Afortunadamente, con los hombres de Slade intentando irse por el túnel, todos nuestros objetivos estarán agrupados en un solo lugar. | Open Subtitles | لحسن الحظّ، أنّه طالما يحاول رجال (سلايد) الهرب عبر النفق فإن كافّة أهدافنا سيجتمعون في مكان واحد. |
Así que todo muyahidín en perfecto estado en edad comprendida entre los 15 y los 50 se reunirá aquí después de la oración de la tarde. | Open Subtitles | لذلك كل القادرين جسديا ليصبحوا مجاهدين بين عمر 15 و 50 سيجتمعون هنا بعد صلاة العصر |
A menos que exista una entidad encargada de revisar el mandato y establecer prioridades que abarque a todos los miembros de la Red, sería difícil pretender que todos sus miembros se reúnan para coordinarse acerca de cuestiones comunes. | UN | فما لم يوجد كيان محدد بوضوح يسند الولايات ويحدد الأوليات بما يشمل كل أعضاء الشبكة، فسيكون من الصعب أن نتوقع أن جميع أعضائها سيجتمعون على كلمة واحدة للتنسيق في القضايا المشتركة. |
Este año es especialmente importante puesto que los dirigentes se reúnen cada cinco años, después de la Cumbre del Milenio para hacer un balance del resultado de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتكتسي هذه السنة أهمية خاصة لأن القادة سيجتمعون بعد مؤتمر قمة الألفية بخمس سنوات بغية تقييم الأهداف الإنمائية للألفية. |
Si alguno era capturado o la misión fracasaba el equipo debía reunirse en un determinado lugar. | Open Subtitles | في حالة أسر أحدهم أو فشل خططهم سيجتمعون في مكان محدد مسبقاً |