"سيجرى في" - Translation from Arabic to Spanish

    • tendrá lugar en
        
    • se celebrará en
        
    • se llevará a cabo en
        
    • se realizará en
        
    • se realizaría en
        
    • se llevaría a cabo en
        
    • se celebrará los días
        
    • se había de llevar a cabo en
        
    Deseo informar a los miembros de que la elección del Presidente de la Tercera Comisión, del Grupo de Estados de África, tendrá lugar en una fecha posterior, que se anunciará oportunamente. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأن انتخاب رئيس اللجنة الثالثة من مجموعة الدول الأفريقية سيجرى في موعد لاحق يحدد فيما بعد.
    Costa Rica cooperará con el Alto Comisionado y espera con interés la evaluación que tendrá lugar en 1998 de la aplicación de la Declaración y Plan de Acción de Viena, aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993. UN وكوستاريكا تتعاون مع المفوض السامي، وهي تنتظر بصبر التقييم الذي سيجرى في عام ١٩٩٨ لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣.
    El orador confía en que el examen intergubernamental de alto nivel del tema de la financiación del desarrollo, que se celebrará en el año 2001, permitirá reformar las instituciones financieras internacionales y, de ese modo, facilitará el desarrollo en todo el mundo. UN وأعرب عن اﻷمل في يؤدي النظر على صعيد حكومي دولي رفيع المستوى في موضوع تمويل التنمية، الذي سيجرى في عام ٢٠٠١، إلى التمكين من إصلاح المؤسسات المالية الدولية وبالتالي تيسير التنمية في جميع أنحاء العالم.
    4. El Presidente provisional indica que la elección de los restantes miembros de la Mesa se celebrará en fecha posterior. UN 4 - الرئيس المؤقت: قال إن انتخاب أعضاء المكتب الباقين سيجرى في وقت لاحق.
    Estas recomendaciones se basarán en una evaluación global de la situación en Burundi una vez que concluya la transición, que se llevará a cabo en las próximas semanas. UN وستكون هذه التوصيات قائمة على تقييم شامل للوضع في بوروندي في أعقاب انتهاء المرحلة الانتقالية سيجرى في الأسابيع القادمة.
    Los resultados de la evaluación formarán parte del análisis que se realizará en la reunión final del PAT prevista para 2005; UN وستشكل نتائج التقييم جزءا من التحليل الذي سيجرى في الاجتماع النهائي لبرنامج المشورة التقنية في عام 2005؛
    Recordando también el párrafo 1 de la sección III.A de su resolución 52/216, en la que hizo suyas las modificaciones de la metodología y señaló que la metodología revisada se tomaría en cuenta a partir del examen bienal del subsidio de educación que se realizaría en 1998, UN وإذ تشير أيضا إلى الفقرة ١ من الجزء ثالثا - ألف من قرارها ٥٢/٢١٦، التي أيدت بموجبها التعديلات التي أدخلت على المنهجية، ولاحظت أن المنهجية المنقحة ستؤخذ في الحسبان ابتداء من استعراض السنتين لمنحة التعليم، الذي سيجرى في عام ١٩٩٨،
    Además, al evaluar la aplicación del sistema, se debían tener en cuenta los resultados del examen de final de decenio del cumplimiento de los objetivos de la Cumbre Mundial, que se llevaría a cabo en el año 2001. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقييم التنفيذ ينبغي أن يأخذ بعين الاعتبار نتيجة استعراض نهاية العقد الذي سيجرى في عام ٢٠٠١ ﻷهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Posteriormente, los Gobiernos de Indonesia y de Sudáfrica convinieron en organizar la Cumbre Asiático-Africana, que se celebrará los días 21 y 22 de abril de 2005 en Yakarta, seguida de inmediato de la conmemoración del cincuentenario de la Conferencia Asiático-Africana, que se celebrará el 23 de abril en Bandung. UN واتفقت بعد ذلك حكومتا إندونيسيا وجنوب أفريقيا على تنظيم مؤتمر القمة الآسيوي - الأفريقي المقرر عقده في 21 و22 نيسان/أبريل 2005 في جاكرتا والذي سيتبعه مباشرة الاحتفال باليوبيل الذهبي للمؤتــمر الآسيــوي - الأفريقي الذي سيجرى في 23 نيسان/أبريل 2005 في باندونغ.
    El próximo censo, que tendrá lugar en 1999, proporcionará informaciones más precisas sobre la representación de las minorías nacionales en las organizaciones políticas, así como en los organismos y empresas públicas. UN وسيقدم التعداد المقبل، الذي سيجرى في عام ٩٩٩١، معلومات أدق عن تمثيل اﻷقليات القومية في التنظيمات السياسية واﻷجهزة والمؤسسات العامة.
    La implantación del método del marco lógico, además de mejorar la concepción y ejecución de los proyectos, ayudará a preparar el examen de mitad de período que tendrá lugar en el segundo trimestre de 2002. UN إن بدء العمل بنموذج الإطار المنطقي سيحسن تصميم المشاريع وتنفيذها، ويساعد فضلا عن ذلك على إعداد استعراض منتصف المدة الذي سيجرى في الربع الثاني من عام 2002.
    Deben hacerse evaluaciones anuales y la próxima tendrá lugar en marzo. UN وستجرى التقييمات سنويا، علماً أن التقييم المقبل سيجرى في آذار/مارس.
    Ya se está prestando atención a la siguiente revisión, que tendrá lugar en 2016, y a la oportunidad de asegurar que la reforma permita al Sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo presentar la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويجري بالفعل إيلاء الاهتمام للاستعراض المقبل الذي سيجرى في عام 2016 والفرصة التي ستتاح لكفالة أن يؤدي الإصلاح إلى تمكين جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    7. El Presidente provisional indica que la elección del Relator se celebrará en fecha posterior. UN 7 - الرئيس المؤقت: قال إن انتخاب المقرر سيجرى في وقت لاحق.
    El último examen amplio de la remuneración de los funcionarios en cuestión se llevó a cabo en 2000 y, con arreglo a lo dispuesto en la resolución 55/238 de la Asamblea General, está previsto que en el próximo examen se lleve a cabo en el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, que se celebrará en 2005. UN 59- وقالت إن آخر استعراض شامل لتعويضات المسؤولين المعنيين أجري في سنة 2000، وتمشياً مع قرار الجمعية العامة 55/238 كان الاستعراض التالي سيجرى في الدورة الستين للجمعية العامة في سنة 2005.
    Debe hacerse todo lo posible para que los resultados del examen de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción de Almaty, que se celebrará en 2008, contribuyan a establecer sistemas de tránsito y transporte eficientes, a abordar los desafíos de los países en desarrollo de tránsito y a integrar a los países en desarrollo sin litoral en el sistema de comercio internacional, tomando en consideración la Declaración de Ulaanbaatar. UN ويجب بذل كل الجهود الممكنة لضمان أن تسهم نتائج استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج عمل ألما آتي، الذي سيجرى في عام 2008، في إنشاء نظم عبور ونقل فعالة، والتصدي للتحديات التي تواجه بلدان العبور النامية، وإدماج البلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري الدولي، مع الإحاطة علماً بإعلان أولان باتور.
    Cualquier acuerdo a partir de 2011 será examinado junto con el examen general de la Comisión de Consolidación de la Paz, que se llevará a cabo en 2010. UN وأي ترتيب لما بعد عام 2011 سيستعرض اقترانا بالاستعراض العام للجنة بناء السلام الذي سيجرى في 2010.
    Esperamos lo mismo del referendo que se llevará a cabo en el Sudán Meridional, según lo exigido en el Acuerdo General de Paz. UN وبصورة مماثلة، يراودنا نفس الأمل، بالنسبة للاستفتاء الذي سيجرى في جنوب السودان، كما نص عليه اتفاق السلام الشامل.
    Se recordó que, como preparativo del examen final que se llevará a cabo en 2002, deberían elaborarse ciertos criterios e indicadores para evaluar los progresos logrados en la realización de las actividades de la Iniciativa especial para la ejecución del Nuevo Programa. UN وأشير إلى ضرورة تطوير بعض المعايير والمؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ أنشطة المبادرة الخاصة من أجل تنفيذ البرنامج الجديد، وذلك استعدادا للاستعراض النهائي الذي سيجرى في عام ٢٠٠٢.
    De cara al futuro, el examen, al cabo de 10 años, de la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo arrojará información útil que podrá incorporarse en el examen quinquenal de la aplicación de la Declaración del Milenio, que se realizará en 2005. UN واستشرافا للمستقبل، سيكون الاستعراض الذي يجرى كل عشر سنوات لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مساهمة مفيدة في الاستعراض الخمسي لتنفيذ إعلان الألفية الذي سيجرى في عام 2005.
    La Comisión Consultiva toma nota de las recomendaciones del examen estratégico de la Oficina de Apoyo de Santo Domingo y recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que mantenga en examen si la Oficina sigue siendo necesaria a la luz de los resultados del examen de seguimiento que se realizará en 2014. UN ٥٧ - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالتوصيات المنبثقة عن الاستعراض الاستراتيجي لمكتب الدعم في سانتو دومينغو وتوصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يبقي استمرار الحاجة إلى المكتب قيد الاستعراض في ضوء النتائج التي سيخلص إليها استعراض المتابعة الذي سيجرى في عام 2014.
    Recordando también el párrafo 1 de la sección III.A de su resolución 52/216, en que hizo suyas las modificaciones de la metodología y señaló que la metodología revisada se tomaría en cuenta a partir del examen bienal del subsidio de educación que se realizaría en 1998, UN وإذ تشير أيضا إلى الفقرة ١ من الفرع الثالث - ألف من قرارها ٥٢/٢١٦، التي أقرت بموجبها التعديلات التي أدخلت على المنهجية، ولاحظت أن المنهجية المنقحة ستؤخذ في الحسبان ابتداء من استعراض السنتين لمنحة التعليم الذي سيجرى في عام ١٩٩٨،
    En cuanto al calendario propuesto en el gráfico 3 del informe, se notificó a la Comisión Consultiva que la primera encuesta se llevaría a cabo en 2009, pues no se había hecho en 2006, según estaba previsto. UN 183 - وفيما يتعلق بالجدول الزمني المقترح في الشكل 3 من التقرير، أُبْلِغت اللجنة الاستشارية بأن الاستقصاء الأول سيجرى في عام 2009 لأنه لم يُنفذ على النحو المتوخى في عام 2006.
    En ese contexto, Uzbekistán acoge con beneplácito el Diálogo de alto nivel sobre la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz, que se celebrará los días 4 y 5 de octubre. UN وفي هذا السياق ترحب أوزبكستان بالحوار الرفيع المستوى المعني بالتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام، وهو الحوار الذي سيجرى في 4 و 5 تشرين الأول/أكتوبر.
    Sin embargo, el plan constituía un excelente marco para que los Estados Miembros calibraran la labor del sistema de las Naciones Unidas en relación con el adelanto de la mujer y estaba sirviendo de sólida base para el examen de mediano plazo de las actividades del sistema que se había de llevar a cabo en 1998. UN ومع ذلك، فهي تقدم إطارا ممتازا للدول اﻷعضاء لقياس عمل منظومة اﻷمم المتحدة في النهوض بالمرأة وتشكل قاعدة ملموسة لاستعراض منتصف المدة ﻷنشطة المنظومة الذي سيجرى في عام ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more