Además, hay informes oficiosos sobre la trata que también se examinarán en las conversaciones, junto con la cuestión de la prostitución. | UN | وهناك بلاغات غير رسمية أيضا عن الاتجار بالأشخاص، سيجري النظر فيها في هذه المناقشات إلى جانب مسألة الدعارة. |
7. Informes que se examinarán en los períodos | UN | ٧ - التقارير التي سيجري النظر فيها في الدورتين التاسعة عشرة والعشرين |
9. Informes que se examinarán en los períodos de sesiones 19º, 20º y 21º | UN | ٩ - التقارير التي سيجري النظر فيها في الدورات التاسعة عشرة والعشرين والحادية والعشرين |
22. Toda la información recibida por el Secretario General respecto de las diversas cuestiones que han de examinarse en relación con el tema 5 del programa provisional se incluirá en el documento E/CN.4/Sub.2/AC.2/1999/5. | UN | 22- سوف تتاح في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.2/1999/5 جميع المعلومات التي وردت إلى الأمين العام فيما يتصل بمختلف المسائل التي سيجري النظر فيها في إطار البند 5 من جدول الأعمال المؤقت. |
A este respecto, encuentra particularmente oportuna y útil la iniciativa de Liechstenstein que se examinará más adelante. | UN | إن الوفد الروسي يرى في هذا الصدد أن المبادرة التي اضطلعت بها لختنشتاين والتي سيجري النظر فيها فيما بعد تعد مبادرة مناسبة ومفيدة. |
En su informe preliminar, tomó nota de las denuncias de tortura y malos tratos presentadas por algunos de los acusados y señaló que estas se examinarían en el informe final. | UN | وأحاط المجلس علما، في تقريره الأولي، بشكاوى التعذيب وسوء المعاملة التي قدمها بعض المدعى عليهم، وأشار إلى أن هذه الشكاوى سيجري النظر فيها في التقرير النهائي. |
El Secretario de Estado, consciente de la importancia de dichas propuestas para Gibraltar, dijo que las consideraría muy detenidamente. | UN | واعترف وزير الخارجية بأهمية تلك المقترحات بالنسبة لجبل طارق، وقال إنه سيجري النظر فيها بعناية شديدة. |
INFORMES QUE SE HAN DE EXAMINAR EN EL 20º PERÍODO DE SESIONES | UN | التقارير التي سيجري النظر فيها في الدورة العشرين |
9. Informes que se examinarán en los períodos de sesiones 19º, 20º y 21º | UN | ٩ - التقارير التي سيجري النظر فيها في الدورات التاسعة عشرة والعشرين والحادية والعشرين |
IX. Informes que se examinarán en los períodos de sesiones 21º, 22º y 23º | UN | تاسعا - التقارير التي سيجري النظر فيها في الدورات الحادية والعشرين والثانيــة والعشرين والثالثة والعشرين |
f) Informes que se examinarán en los períodos de sesiones 22° y 23° del Comité; | UN | )و( التقارير التي سيجري النظر فيها خلال الدورتين الثانية والعشرين والثالثة والعشرين من دورات اللجنة؛ |
Recomendarán al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT) en su 32º período de sesiones un proceso y un calendario para el programa de trabajo de la revisión citada y una lista de cuestiones metodológicas que se examinarán en el segundo taller. | UN | :: توصي الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثانية والثلاثين بعملية وإطار زمني لبرنامج العمل الخاص بالتنقيح المذكور أعلاه وبقائمة القضايا المنهجية التي سيجري النظر فيها في حلقة العمل الثانية. |
4. La Comisión Consultiva solicitó información para actualizar las consecuencias estimadas que producirían en el esbozo del presupuesto las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas que se han examinado o se examinarán en el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ٤ - وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات لاستيفاء البيانات بشأن اﻷثر المترتب في مخطط الميزانية على بيانات اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة التي تم النظر فيها أو سيجري النظر فيها خلال الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
23. Entre las cuestiones sectoriales que se examinarán despierta gran interés el examen del capítulo 11 del Programa 21 (Lucha contra la deforestación). | UN | ٢٣ - ومن بين القضايا القطاعية التي سيجري النظر فيها يحظى استعراض الفصل ١١ من جدول أعمال القرن ٢١ )مكافحة إزالة الغابات( باهتمام كبير. |
14. Toda la información recibida por el Secretario General respecto de las diversas cuestiones que han de examinarse en relación con el tema 5 del programa provisional se incluirá en el documento E/CN.4/Sub.2/AC.2/2000/4. | UN | 14- سوف يتاح في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.2/2000/4 كل ما ورد إلى الأمين العام من معلومات فيما يتصل بمختلف المسائل التي سيجري النظر فيها في إطار البند 5 من جدول الأعمال المؤقت. |
24. Toda la información recibida por el Secretario General respecto de las diversas cuestiones que han de examinarse en relación con el tema 5 del programa provisional figurará en el documento E/CN.4/Sub.2/AC.2/2001/4. | UN | 24- سوف يتاح في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.2/2001/4 كل ما ورد إلى الأمين العام من معلومات فيما يتصل بمختلف المسائل التي سيجري النظر فيها في إطار البند 5 من جدول الأعمال المؤقت. |
30. Toda la información recibida por el Secretario General respecto de las diversas cuestiones que han de examinarse en relación con el tema 5 del programa provisional figurará en el documento E/CN.4/Sub.2/AC.2/2002/4. | UN | 30- سوف يتاح في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.2/2002/4 كل ما ورد إلى الأمين العام من معلومات فيما يتصل بمختلف المسائل التي سيجري النظر فيها في إطار البند 5 من جدول الأعمال المؤقت. |
El requisito de que la persona humana, individual y colectivamente, sea el centro del desarrollo también figura en varios artículos de instrumentos internacionales relativos a la cooperación internacional y se examinará en un capítulo posterior del presente informe. | UN | والمطلب المتعلق بضرورة أن يكون اﻹنسان، فرداً وجماعة، هو محور عملية التنمية، يرد أيضا في عدد من المواد في الصكوك الدولية التي تشير إلى التعاون الدولي والتي سيجري النظر فيها في فصل لاحق من هذا التقرير. |
En particular, ello quiere decir que los gobiernos pueden desconocer el plazo de que disponen para presentar respuestas a la División con el fin de que se incluyan en el material del período de sesiones siguiente de la Comisión, en que se examinará la comunicación que les atañe. | UN | ويعني هذا بوجه خاص أن الحكومات قد لا تكون على علم بالموعد النهائي لتقديم الردود إلى الشُعبة لإدراجها في المواد المعدة للدورة المقبلة للجنة وضع المرأة التي سيجري النظر فيها في الرسائل التي تعنيها. |
La División para el Adelanto de la Mujer debería hacer todo lo posible para informar a las comisiones regionales y las organizaciones regionales intergubernamentales acerca de los informes que se examinarían en los períodos de sesiones del Comité y facilitar a esos órganos las observaciones finales correspondientes del Comité. | UN | وينبغي أن تبذل شعبة النهوض بالمرأة أقصى جهودها ﻹحاطة اللجان اﻹقليمية والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية، علما، بالتقارير التي سيجري النظر فيها خلال دورات اللجنة، ولتزويد تلك الهيئات بالتعليقات الختامية ذات الصلة للجنة. |
El Secretario de Estado, reconociendo la importancia de dichas propuestas para Gibraltar, dijo que las consideraría muy detenidamente. | UN | واعترف وزير الخارجية بأهمية تلك المقترحات بالنسبة لجبل طارق، وقال إنه سيجري النظر فيها بعناية شديدة. |
IX. INFORMES QUE SE HAN DE EXAMINAR EN EL 20º PERÍODO DE SESIONES | UN | تاسعا - التقارير التي سيجري النظر فيها في الدورة العشرين |
43. La oradora señaló finalmente que algunas cuestiones que debían examinarse en el 43º período de sesiones de la Junta serían objeto de consultas antes del período de sesiones. | UN | ٣٤ - وختاماً، لاحظت أن عدداً من القضايا التي سيجري النظر فيها في الدورة الثالثة واﻷربعين للمجلس ستكون موضوع مشاورات قبل الدورة. |