"سيجري في" - Translation from Arabic to Spanish

    • se realizará en
        
    • tendrá lugar en
        
    • se celebrará en
        
    • se llevará a cabo en
        
    • se examinará en
        
    • tendría lugar en
        
    • se realizaría en
        
    • se hará en
        
    • se llevaría a cabo en
        
    • tendrá lugar el
        
    • se llevará a cabo el
        
    • se aplazará hasta
        
    • tendrá lugar durante el
        
    Mi delegación espera con interés la labor detallada que se realizará en cada Grupo de Trabajo. UN ويتطلع وفدي إلى العمل التفصيلي الذي سيجري في كل فريق من أفرقة العمل.
    Se lograron notables adelantos en todos los preparativos del primer censo nacional que se realizará en Camboya. UN وأحرز تقدم كبير في جميع اﻷعمال التحضيرية للتعداد الوطني اﻷول الذي سيجري في كمبوديا.
    El diálogo que tendrá lugar en Washington y en Nueva York durante mi visita a los Estados Unidos por invitación del Presidente Bill Clinton será una aportación constructiva a un arreglo político general del conflicto en Abjasia. UN إن الحوار الذي سيجري في واشنطن ونيويورك خلال زيارتي إلى الولايات المتحدة بناء على دعوة من الرئيس بيل كلنتون لا بد وأن يسهم بصورة بناءة في التسوية السياسية الشاملة للصراع في أبخازيا.
    - El diálogo interactivo entre el país examinado y el Consejo tendrá lugar en el grupo de trabajo. UN :: سيجري في إطار الفريق العامل حوار تفاعلي بين البلد موضع الاستعراض والمجلس؛
    Mi delegación espera con interés este acontecimiento, que se celebrará en Nueva York, y acoge con satisfacción el enérgico liderazgo de nuestro colega japonés en el proceso preparatorio. UN ويتطلع وفد بلادي إلى المشاركة في هذا النشاط الذي سيجري في نيويورك ويرحب بالدور القيادي الفعال الذي يضطلع به الزميل الياباني في العملية التحضيرية.
    Antes de levantar la sesión, deseo informar a los Miembros que la adopción de una decisión sobre el proyecto de resolución presentado en relación con este tema del programa se llevará a cabo en una fecha a anunciarse oportunamente. UN وأود أن أبلغ الوفود بــــأن البت فــي مشاريع القرارات سيجري في موعد يعلن عنه.
    La Mesa recomienda que este tema se asigne a la Segunda Comisión, en el entendimiento de que se presentará en sesión plenaria y se examinará en la Segunda Comisión. UN يوصي المكتب بأن يحال البند إلى اللجنة الثانية على أن يكون مفهوما أنه سيعرض في جلسة عامة وأن النظر فيه سيجري في الجنة الثانية.
    Algunas delegaciones también expresaron la esperanza de que el primer examen intergubernamental del Programa de Acción Mundial que tendría lugar en 2001 fuera una oportunidad para determinar los problemas surgidos en su aplicación y lograr compromisos a nivel nacional e internacional para dicha aplicación. UN وأعرب بعض الوفود أيضا عن الأمل في أن يتيح الاستعراض الحكومي الدولي الأول لبرنامج العمل العالمي الذي سيجري في عام 2001 فرصة لتحديد المصاعب المعترضة في تنفيذه وحشد الالتزامات الوطنية والدولية لتنفيذه.
    Ello se debe a la reducción de las necesidades de matrícula, dado que la mayor parte de la capacitación se realizará en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN وسبب ذلك انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالرسوم، لأن معظم التدريب سيجري في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي.
    A un año del examen de mediano plazo del Nuevo Programa para el desarrollo de África en el decenio de 1990, que se realizará en el próximo período de sesiones de la Asamblea General, ya es difícil evitar un constante pesimismo. UN وقبل عام من استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات، الذي سيجري في الدورة المقبلة للجمعية العامة، من العسير بالفعل تفادي الاحساس بالتشاؤم.
    Al respecto, debe recordarse que el examen trienal de políticas de las actividades operacionales, en el que indudablemente se considerarán la cuestión de los recursos y la financiación, se realizará en el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN ويجب التذكر في هذا الصدد، أن استعراض سياسة اﻷنشطة التنفيذية الذي يتم كل ثلاث سنوات، والذي سينظر، دون أي شك، في موضوع الموارد والتمويل، سيجري في دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين.
    Si bien la puesta en marcha de los módulos de contratación, gestión del aprendizaje y gestión de la actuación profesional tendrá lugar en 2010, también necesitarán amplio apoyo y mejoras. UN وعلى الرغم من أن النشر الأولي لوحدات التوظيف، وإدارة التعلم، وإدارة الأداء سيجري في عام 2010، فإنها ستحتاج أيضا إلى دعم وتعزيز على نطاق واسع.
    El examen que tendrá lugar en 2010 para evaluar el avance de los ODM constituirá un momento clave en este tema. UN وسيكون التقييم الذي سيجري في عام 2010 للتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لحظة حاسمة للنظر في تلك المواضيع.
    Los Estados Partes también se están preparando para la elección de los miembros de la Comisión sobre los Límites de la Plataforma Continental, que se celebrará en marzo de 1997. UN والدول اﻷطراف بصدد الاستعداد أيضا لانتخاب أعضاء اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري الذي سيجري في آذار/مارس ١٩٩٧.
    En ese sentido, Suiza expresa su compromiso en el contexto de la Comisión Global sobre la Migración Internacional en vista del diálogo de alto nivel sobre migración y desarrollo que se celebrará en 2006. UN وفي هذا الصدد، تعرب سويسرا عن التزامها في سياق اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية بالنظر إلى الحوار الرفيع المستوى الذي سيجري في عام 2006 بشأن الهجرة والتنمية.
    Se entiende que la aceptación de esa solicitud depende ahora del resultado del referéndum que se celebrará en noviembre de 2007. UN ومن المفهوم أن هذا الطلب ينتظر الآن نتيجة الاستفتاء الذي سيجري في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    El primer examen se llevará a cabo en 1999. UN وأول استعراض من هذه الاستعراضات سيجري في عام ١٩٩٩.
    69. Cualquier otro asunto que surja durante el período de sesiones se examinará en el marco de este tema. UN 69- سيجري في إطار هذا البند تناول أية مسائل أخرى تنشأ خلال الدورة.
    Los oradores también preguntaron si se podía presentar el examen anual de la situación financiera en el período de sesiones anual de 2001, en particular porque el examen de política trienal tendría lugar en la Asamblea General en 2001. UN واستفسر المتحدثان أيضا عما إذا كان يمكن تقديم الاستعراض السنوي للحالة المالية في الدورة السنوية لعام 2001، لا سيما لأن استعراض السياسات كل ثلاث سنوات سيجري في الجمعية العامة في عام 2001.
    En caso de que la Asamblea se pronunciara a favor de esta opción, el próximo examen amplio se realizaría en su quincuagésimo quinto período de sesiones, en el año 2000. UN وفي حالة تمسك الجمعية العامة بهذا الخيار، فإن الاستعراض الشامل التالي سيجري في الدورة الخامسة والخمسين في عام ٢٠٠٠.
    El UNFPA también ha prestado su apoyo a los preparativos del censo que se hará en el Afganistán. UN كما قدم الصندوق دعما مباشرا للأعمال التحضيرية للتعداد السكاني الذي سيجري في أفغانستان.
    Se habían enviado invitaciones a todos los Estados Partes y a diversas organizaciones internacionales y personalidades distinguidas, y la ceremonia se llevaría a cabo en presencia del Secretario General. UN وقال إنه تم إرسال دعوات لجميع الدول الأطراف ولمختلف المنظمات الدولية والشخصيات البارزة وأن الحفل سيجري في حضور الأمين العام.
    La cooperación internacional por medio de procesos como el del Examen Decenal del Programa de Acción de Barbados que tendrá lugar el próximo año en Mauricio también ayudará en este sentido. UN و التعاون الدولي في عمليات مثل استعراض السنوات العشر لبرنامج عمل بربادوس الذي سيجري في العام القادم سيكون عونا لنا.
    En el contexto del proceso preparatorio del examen general de mediados del período de ejecución del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados, que se llevará a cabo el año próximo, Uganda también tratará de adoptar medidas similares en favor de los países menos adelantados. UN وستسعى أوغندا أيضا، في سياق العملية التحضيرية والاستعراض العالمي المتوسط اﻷجل الذي سيجري في العام المقبل لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا، الى اعتماد تدابير مماثلة لصالح أقل البلدان نموا.
    El Presidente dice que la elección de los restantes miembros de la Mesa se aplazará hasta una fecha posterior. UN 4 - الرئيس: قال إن انتخاب باقي أعضاء المكتب سيجري في موعد لاحق.
    Se prevé que esa información sirva de base para el diálogo a fondo que tendrá lugar durante el octavo período de sesiones del Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas. UN ومن المتوقع أن توفر هذه المعلومات الأساس للحوار المتعمق الذي سيجري في الدورة الثامنة لمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more