Así pues, sólo me cabe esperar que mi sucesor, el Embajador Rodríguez Cedeño, de Venezuela, pueda lograr mayores éxitos por lo que respecta al comienzo de nuestra labor, y confío asimismo en que al menos, he preparado, el terreno para facilitar su labor como Presidente. | UN | ولا أملك بالتالي إلا أن آمل أن يحالف سلفي، السفير رودريغيس سيدنيو من فنزويلا، قدرا أكبر من النجاح في بدء أعمالنا، كما آمل أن أكون على الأقل قد مهدّت الطريق لجهوده الخاصة كرئيس. |
Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 1940/2010 presentada al Comité de Derechos Humanos en nombre del Sr. Eligio Cedeño en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ 1940/2010، المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالنيابة عن السيد ايليهيو سيدنيو بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 1940/2010 presentada al Comité de Derechos Humanos en nombre del Sr. Eligio Cedeño en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ 1940/2010، المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالنيابة عن السيد ايليهيو سيدنيو بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
El Sr. RODRÍGUEZ Cedeño (Venezuela) dice que, en general, su delegación está de acuerdo con la redacción del artículo 33, aunque tal vez sea necesario efectuar pequeñas modificaciones. | UN | ١٥ - السيد رودريغز - سيدنيو )فنزويلا(: قال إن وفده يؤيد بشكل عام المادة ٣٣ بصيغتها الحالية، وإن كان إدخال بعض التحسينات الطفيفة عليها قد يكون ضروريا. |
El Sr. Rodríguez Cedeño (Relator Especial), en relación con el tema de los actos unilaterales de los Estados, dice que hay consenso en cuanto a la existencia e importancia de esa categoría de actos jurídicos, que pueden sujetarse a reglas específicas que fomenten la seguridad y la confianza en las relaciones internacionales. | UN | ٦٢ - السيد رودريغز سيدنيو )المقرر الخاص المعني باﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد(: قال إن هناك توافقا في اﻵراء بشأن وجود وأهمية اﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد، والتي يمكن أن تخضع لقواعد محددة تعزز اﻷمن والثقة في العلاقات الدولية. |
51. El Sr. RODRÍGUEZ Cedeño (Venezuela) dice que la CDI ha logrado este año progresos tangibles al concluir su labor relativa a dos temas muy importantes: el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación y el proyecto de estatuto de una corte penal internacional. | UN | ٥١ - السيد رودريغيز سيدنيو )فنزويلا(: قال إن لجنة القانون الدولي قد أحرزت تقدما كبيرا خلال هذا العام باختتام أعمالها بصدد موضوعين بالغي اﻷهمية: قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية ومشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية. |