"سيدوم" - Translation from Arabic to Spanish

    • durará
        
    • durar
        
    • dura
        
    • dure
        
    • duraría
        
    • durarán
        
    • durara
        
    • más va a
        
    • perdure
        
    Escucha, he conseguido crear un canal seguro, para que podamos hablar, pero solo durará treinta segundos o algo así, y... Open Subtitles اسمع، لقد تمكنت من تصميم مجال آمن نستطيع التحدث من خلاله لكنه سيدوم لثلاثين ثانية فقط تقريبًا
    El Gobierno desea garantizar la solidaridad y la unidad a fin de llevar a cabo el programa de transición, que durará tres años. UN وتريد الحكومة تعزيــز التضامن والوحدة لضمان نجاح برنامجها الانتقالي الــذي سيدوم ثلاث سنوات.
    Eso honra a la Conferencia de Desarme y me hace confiar en que durará y prosperará. UN وهي شهادة لمؤتمر نزع السلاح تمنحني اﻷمل في أن المؤتمر سيدوم ويزدهر.
    No estoy seguro de cuánto tiempo va a durar esta batería aérea. Open Subtitles لست متأكداً كم من الوقت سيدوم مفعول بطارية الهوائي هذه
    La juventud dura poco, y nunca vuelve. Open Subtitles إن شبابك سيدوم لوقت قصير و لن تستعده مرة أخرى أبداً
    La razón de que compre todo cuanto puede es... la absurda esperanza de que algo de lo que compre dure eternamente... algo del todo imposible. Open Subtitles السبب ان هناك أمل مجنون أن أحد هذه الاشياء سيدوم مدى الحياة و لكنه لن يدوم أبدا
    Según fuentes palestinas, el exilio duraría por lo menos tres años. UN وذكرت مصادر فلسطينيية، أن النفي سيدوم ثلاث سنوات على اﻷقل.
    Nuestro apoyo a la consolidación de la paz en Burundi es un compromiso que durará varios años. UN ويشكل دعمنا لبناء السلام في بوروندي التزاما سيدوم لعدة سنوات.
    Tal y como dicen nuestros pueblos, la temporada de sequía es el momento de hallar la mejor fuente de agua, ya que durará. UN وكما تقول شعوبنا، فإن موسم الجفاف هو الوقت المناسب لتحديد أفضل مصدر للمياه، لأنه سيدوم.
    Pero no crea que durará. Le ocurrirá lo mismo. Open Subtitles لكن لا تعتقدى أن هذا الأمر سيدوم سيحدث لك الشئ نفسه
    Nadie sabe cuánto durará este desfile. Open Subtitles أنصت، لا أحد يعلم إلى متى سيدوم هذا الاستعراض.
    Vete a saber lo que durará si la gente empieza a hacerlo. Open Subtitles من يعرف كم سيدوم إذا كثير من الناس بدأوا فعل ذلك
    Un orden que durará mil años. Open Subtitles النظام الذي سيدوم لآلاف السنين
    Seguramente le durará unos 3-6 meses, y luego se le quitará de golpe. Open Subtitles هو سيدوم لمدة 3 تقريبا -6 شهور، ثم الطفل سينتج منه.
    Mañana vamos a tener una discusión sobre cuánto tiempo durará esta conmovedora reunión familiar. Open Subtitles وغداً علينا مناقشة كم سيدوم هذا الاجتماع العائلي السار
    El divorcio de él y mamá fue muy fuerte para ambos, pensaron que su matrimonio iba a durar para siempre, no doce años, que es mucho más corto. Open Subtitles لقد اعتقدوا أن الزواج سيدوم إلى الأبد و ليس لـ 12 سنة و التي هي أقصر بكثير
    Ella me engaño y ella no confía que nuestro matrimonio vaya a durar Open Subtitles لقد تحايلت علي و هي لاتثق بزواجنا ان سيدوم
    Toma una foto. dura más. Open Subtitles لما لا تأخذ صورة تأثيرها سيدوم لمدة اطول
    Ya puedes conectar la nueva cocina. Veremos si ésta dura algo más. Open Subtitles ثبت الموقد الجديد هنا سنرى إذا كان هذا سيدوم لفترة أطول
    Bueno, sin una terapia continua, probablemente dure... una semana. Open Subtitles حسناً, بدون علاج منتظم سيدوم هذا ... لإسبوع واحد
    Según las palabras de los presos, el tratamiento contra la tuberculosis duraría seis meses. UN وقالوا إن علاجهم من السل سيدوم ستة أشهر.
    Creen que durarán eternamente, personas, coches y cemento. Open Subtitles تظنين أن كل شئ سيدوم للأبد الناس والسيارات والمبانى
    Esperaba que la negación durara más como un mecanismo de defensa, pero la sensibilidad en el pecho y las náuseas matutinas lo han hecho imposible. Open Subtitles كنت آمل أن الإنكار سيدوم أطول مثل آلية التلاؤم ولكن آلام الصدر والوحام جعلت ذلك ضرباً من المستحيل
    Señor, ¿cuánto más va a llevar esto? Open Subtitles سيّدي، كم سيدوم هذا الأمر؟
    Sin embargo, es evidente que le corresponde al pueblo afgano determinar su propio futuro, especialmente en la realización de una paz completa, una paz que perdure durante las generaciones futuras. UN ومع ذلك، الشعب الأفغاني نفسه هو الذي عليه، بطبيعة الحال، أن يقرر مستقبله، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بتحقيق سلام شامل، سلام سيدوم للأجيال المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more