"سيراكيوزا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Siracusa
        
    Se destacó el proyecto preparado por un comité de expertos en Siracusa en relación con el primer criterio. UN ووجه الانتباه الى المسودة التي أعدتها بشأن النهج اﻷول، لجنة خبراء في سيراكيوزا.
    Se destacó el proyecto preparado por un comité de expertos en Siracusa en relación con el primer criterio. UN ووجه الانتباه الى المسودة التي أعدتها بشأن النهج اﻷول، لجنة خبراء في سيراكيوزا.
    Del 27 de septiembre al 2 de octubre de 2002, el Instituto celebró en Siracusa (Italia), en colaboración con el Departamento de Estado de los Estados Unidos, un seminario para abogados y juristas iraquíes sobre el tema de la justicia en la posguerra; UN ونظم، بالتعاون مع وزارة الخارجية الأمريكية، حلقة دراسية في سيراكيوزا لمحامين وخبراء قانون عراقيين بشأن العدالة اللاحقة للنـزاع، من 27 أيلول/سبتمبر إلى 2 تشرين الأول/أكتوبر 2002؛
    17. La oradora recuerda que los principios de Siracusa sobre las disposiciones relativas a limitación y derogación que incluye el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos entrañan la posibilidad de impugnar cualquier limitación que se imponga, y que se pueda solicitar reparación en caso de aplicación abusiva. UN 17 - وأعادت إلى الأذهان أن مبادئ سيراكيوزا المتعلقة بأحكام التقييد وعدم التقييد الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تشمل إمكانية الطعن فى التطبيق التعسفي لأي تقييد والإنتصاف.
    9. Asimismo, en el párrafo 33, se ha recurrido a la definición de " orden público " recogida en los Principios de Siracusa sobre las disposiciones de limitación y derogación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, como se indica entre corchetes en la nota a pie de página Nº 78. UN 9- وأشار إلى أن اللجنة قد لجأت، بالمثل، في الفقرة 33 إلى تعريف مصطلح " النظام العام " الوارد في مبادئ سيراكيوزا المتعلقة بأحكام التقييد وعدم التقيّد الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على النحو المشار إليه في الحاشية 78 بين قوسين معقوفين.
    Como se señaló en los Principios de Siracusa sobre las disposiciones de limitación y derogación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el respeto de los derechos humanos es parte del orden público, y no se podrá utilizar la seguridad nacional como pretexto para imponer limitaciones vagas o arbitrarias. UN ومثلما يرد في مبادئ سيراكيوزا المتعلقة بأحكام التقييد وعدم التقيد الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن احترام حقوق الإنسان هو جزء من النظام العام، ولا يمكن استخدام مفاهيم من قبيل الأمن القومي كذريعة لفرض قيود غامضة أو تعسفية.
    7. El autor, por su parte, asume que el criterio de proporcionalidad previsto en el artículo 12, párrafo 3 es aplicable en su caso, y el Estado responde de manera análoga, invocando los Principios de Siracusa sobre las disposiciones de limitación y derogación. UN 7- وبدلاً من ذلك، يتحدث صاحب البلاغ عن هذه القضية وكأن التناسبية بموجب الفقرة 3 من المادة 12 هي المعيار الواجب التطبيق، وترد عليه الدولة الطرف في الاتجاه نفسه، مستشهدةً بمبادئ سيراكيوزا المتعلقة بأحكام التقييد وعدم التقييد.
    Las directrices se publicaron bajo el título de directrices de Siracusa para los organismos internacionales, regionales y nacionales de investigación (Siracusa guidelines for international, regional and national fact-finding bodies); UN وقد نُشرت هذه المبادئ التوجيهية تحت عنوان " مبادئ سيراكيوزا التوجيهية للهيئات الدولية والإقليمية والوطنية المعنية بتقصي الحقائق " ؛
    j) los Principios de Siracusa sobre la limitación y derogación de disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (E/CN.4/1985/4, anexo) (Suiza); UN )ي( " مبادئ سيراكيوزا المتعلقة بأحكام التقييد وعدم التقيد الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية " )E/CN.4/1985/4, Annex( )سويسرا(؛
    1995 y 1996 Cofundador del Comité de Expertos que redactó una de las versiones del proyecto de estatuto de la Corte Penal Internacional (el proyecto de Siracusa y Freiburg). UN اشترك في تكوين لجنة الخبراء التي قامت بإعداد مشروع بديل لمشروع القانون الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (ما يسمى بمشروع سيراكيوزا/ فريبـرغ).
    32. Expertos internacionales examinaron el proyecto de guía legislativa en una reunión de expertos celebrada en Siracusa (Italia), del 3 al 5 de diciembre de 2002, que estuvo organizada conjuntamente por el Instituto Internacional de Estudios Superiores en Ciencias Penales y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN 32- وقد راجع مشروع الدليل التشريعي فريق من الخبراء الدوليين أثناء اجتماع للخبراء عقد في سيراكيوزا بإيطاليا في الفترة من 3 إلى 5 كانون الأول/ديسمبر 2002، نظمه المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    A pesar de los progresos logrados con respecto a esos dos documentos, sobre todo en la reunión relativa a las Reglas de Procedimiento y Prueba celebrada en el Instituto de Ciencias Penales de Siracusa (Italia) y en el seminario sobre el recurso de las víctimas a la Corte Penal celebrado en París, la Comisión Preparatoria necesitará, al menos, dos períodos de sesiones en el primer trimestre del próximo año para terminarlos a tiempo. UN ورغم التقدم المحرز بشأن هذه الوثائق، ولا سيما خلال دورة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المعقودة في المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية في سيراكيوزا بإيطاليا، وفي الحلقة الدراسية المعقودة في باريس بشأن الطعون المقدمة من الضحايا إلى المحكمة، فإن اللجنة التحضيرية ستحتاج إلى دورتين على الأقل، في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2000، لإتمام أعمالها في الوقت المناسب.
    c) Sesenta y cinco expertos en la esfera del derecho internacional, funcionarios de las Naciones Unidas y gubernamentales de alto nivel, y presidentes y fiscales de los tribunales internacionales participaron en la reunión de expertos sobre el establecimiento de principios y mejores prácticas para las comisiones internacionales y nacionales de investigación, celebrada en la sede del Instituto, en Siracusa (Italia), del 14 al 17 de marzo de 2013. UN (ج) شارك خمسة وستون من الخبراء في مجال القانون الدولي ومن مسؤولي الأمم المتحدة والمسؤولين الحكوميين رفيعي المستوى ورؤساء المحاكم الدولية ومدَّعيها العامين في اجتماع الخبراء بشأن إقرار المبادئ والممارسات المثلى للجان التحقيق الدولية والوطنية في مقر المعهد في سيراكيوزا بإيطاليا، في الفترة من 14 إلى 17 آذار/مارس 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more