El Presidente dice que la decisión del Consejo figurará en una nota elaborada por él, que se publicará como documento S/2004/743. | UN | وذكر الرئيس أن قرار المجلس سيرد في مذكرة لرئيس المجلس من المزمع أن تصدر في الوثيقة S/2004/743. |
El Presidente dice que la decisión del Consejo figurará en una nota de la Presidencia del Consejo, que se publicará con la signatura S/2005/582. | UN | وأفاد الرئيس بأن قرار المجلس سيرد في مذكرة من رئيس المجلس، ستصدر بوصفها الوثيقة S//2005/582. |
El Presidente dice que la decisión del Consejo figurará en una nota de la Presidencia del Consejo, que se publicará con la signatura S/2006/942. | UN | وأفاد الرئيس بأن قرار المجلس سيرد في مذكرة من رئيس المجلس، ستصدر بوصفها الوثيقة S/2006/942. |
En la actualidad se está preparando una evaluación general que se incluirá en la cuarta edición de Perspectiva Mundial sobre la Diversidad Biológica, que se publicará en el cuarto trimestre de 2014. | UN | ويجري حاليا إعداد تقييم شامل، والذي سيرد في الطبعة الرابعة من الدراسة الاستشرافية للتنوع البيولوجي في العالم المزمع صدورها في الربع الرابع من عام 2014. |
El Director Regional indicó que esta explicación figuraría en las recomendaciones sobre los programas de los países. | UN | وأوضحت المديرة اﻹقليمية أن هذا التفسير سيرد في توصيات البرنامج القطري. |
Debido a un error de carácter técnico, el nombre de Turquía no figura en el texto que se acaba de distribuir, pero aparecerá en la versión definitiva. | UN | وبسبب سهو تقني، لا يظهر اسم تركيا على النص الذي جرى تعميمه منذ برهة، ولكنه سيرد في النص المكتوب النهائي. |
Los participantes aprobaron recomendaciones en declaraciones destinadas a contribuir a los debates de ámbitos nacional, regional y mundial sobre la aplicación de la Declaración de París que se articularán en el marco del Programa de Acción de Accra. | UN | واعتمد المشاركون في المشاورات توصيات في الإعلانات الصادرة عنهم ليسترشد بها في النقاشات الوطنية والإقليمية والدولية بشأن مواصلة تنفيذ إعلان باريس الذي سيرد في خطة عمل أكرا. |
El Presidente dice que la decisión del Consejo figurará en una nota de la Presidencia del Consejo, que se publicará con la signatura S/2007/627. | UN | وأشار الرئيس إلى أن قرار مجلس الأمن سيرد في مذكرة من رئيس المجلس، ستصدر بوصفها الوثيقة S/2007/627. |
El Presidente dice que la decisión del Consejo figurará en una nota de la Presidencia del Consejo, que se publicará con la signatura S/2008/678. | UN | وأفاد الرئيس بأن قرار مجلس الأمن سيرد في مذكرة من رئيس المجلس، ستصدر بوصفها الوثيقة S/2008/678. |
El Presidente dice que la decisión del Consejo figurará en una nota de la Presidencia del Consejo, que se publicará con la signatura S/2009/559. | UN | وأفاد الرئيس بأن قرار مجلس الأمن سيرد في مذكرة من رئيس المجلس، ستصدر بوصفها الوثيقة S/2009/559. |
El Presidente dice que la decisión del Consejo figurará en una nota de la Presidencia del Consejo, que se publicará con la signatura S/2010/552. | UN | وذكر الرئيس أن ما أقره المجلس سيرد في مذكرة من رئيس المجلس ستصدر بوصفها الوثيقة S/2010/552. |
El Presidente dice que la decisión del Consejo figurará en una nota de la Presidencia del Consejo, que se publicará con la signatura S/2011/664. | UN | وأفاد الرئيس بأن قرار مجلس الأمن سيرد في مذكرة من رئيس المجلس، تصدر بوصفها الوثيقة S/2011/664. |
La Presidenta dice que la decisión del Consejo figurará en una nota de la Presidencia del Consejo, que se publicará con la signatura S/2014/750. | UN | وذكرت الرئيسة أن ما قرره المجلس سيرد في مذكرة لرئيسة المجلس من المزمع أن تصدر بوصفها الوثيقة S/2014/750. |
El proyecto de informe anual, que figurará en el documento CD/WP.497, estará a disposición de las delegaciones en todos los idiomas oficiales el martes 25 de agosto de 1998. | UN | وسيكون مشروع التقرير السنوي الذي سيرد في الوثيقة CD/WP.497 متاحاً في صناديق الوفود بكل اللغات الرسمية بحلول يوم الثلاثاء، ٥٢ آب/أغسطس ٨٩٩١. |
5. El informe del Comité Asesor sobre su noveno período de sesiones, que se incluirá en el documento A/HRC/AC/9/6, se pondrá a disposición del Consejo cuando haya sido finalizado. | UN | 5- وسيكون تقرير اللجنة الاستشارية عن أعمال دورتها التاسعة الذي سيرد في الوثيقة A/HRC/AC/9/6، متاحاً للمجلس بمجرد وضعه في صيغته النهائية. |
3. El informe del Comité Asesor sobre su 11º período de sesiones, que se incluirá en el documento A/HRC/AC/11/2, se pondrá a disposición del Consejo de Derechos Humanos cuando haya sido finalizado. | UN | 3- وسيكون تقرير اللجنة الاستشارية عن دورتها الحادية عشرة، الذي سيرد في الوثيقة A/HRC/AC/11/2، متاحاً لمجلس حقوق الإنسان بمجرد وضعه في صيغته النهائية. |
3. El informe del Comité Asesor sobre su 13º período de sesiones, que se incluirá en el documento A/HRC/AC/13/2, se pondrá a disposición del Consejo de Derechos Humanos cuando haya sido finalizado. | UN | 3- وسيتاح تقرير اللجنة الاستشارية عن دورتها الثالثة عشرة، الذي سيرد في الوثيقة A/HRC/AC/13/2، لمجلس حقوق الإنسان بمجرد وضعه في صيغته النهائية. |
Su mandato también se mencionaría en el Reglamento Administrativo, pero el texto figuraría en un anexo a dicho Reglamento. | UN | وستذكر الاختصاصات أيضا في النظام الإداري، ولو أن النص سيرد في مرفق لذلك النظام الإداري. |
En respuesta a una pregunta sobre el diseño de la cédula de votación, el Presidente indicó que la Comisión no había tratado aún qué pregunta figuraría en la cédula ni cómo se representaría para los votantes analfabetos, dado que la Comisión estaba ocupada con los preparativos del registro electoral. | UN | وردا على سؤال بشأن تصميم ورقة الاقتراع، أفاد الرئيس بأن المفوضية لم تناقش بعد صيغة السؤال الذي سيرد في ورقة الاقتراع أو كيفية تقديمه في شكل صورة للناخبين الأمّيين، حيث انشغلت بالأعمال التحضيرية لعملية تسجيل الناخبين. |
Entendemos que aparecerá en el documento A/C.1/50/L.50/Rev.2. ¿Es correcto? | UN | ونفهم أنه سيرد في مشروع القرار A/C.1/50/L.50/Rev.2. |
114. El Relator Especial que, dada la fecha en que se transmitió esta denuncia, la respuesta del Gobierno aparecerá en el informe del próximo año. | UN | 114- يدرك المقرر الخاص أنه نظراً لتوقيت تقديم هذا الادعاء فإن رد الحكومة سيرد في تقرير السنة المقبلة. |
Los participantes aprobaron recomendaciones en declaraciones destinadas a contribuir a los debates de ámbito nacional, regional y mundial sobre la aplicación de la Declaración de París que se articularán en el marco del Programa de Acción de Accra. | UN | واعتمد المشاركون في المشاورات توصيات في الإعلانات الصادرة عنهم ليسترشد بها في النقاشات الوطنية والإقليمية والدولية بشأن مواصلة تنفيذ إعلان باريس الذي سيرد في خطة عمل أكرا. |
No obstante, como se verá en el próximo capítulo, el alcance y el valor de las operaciones de compra varían mucho según las organizaciones y los subgrupos de las Naciones Unidas de que se trate, y reflejan las características propias de los mandatos de dichas organizaciones. | UN | ولكن كما سيرد في الفصل التالي، فإن نطاق وقيمة أنشطة الشراء تتفاوت تفاوتاً هاماً عبر المنظمات والمجموعات الفرعية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ويعكسان خصائص ولايات المنظمات. |