"سيزداد" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumentará
        
    • aumentaría
        
    • se incrementará
        
    • aumente
        
    • aumentarán
        
    • aumenta
        
    • crecerá
        
    • aumentar
        
    • se pondrá
        
    • seguirá
        
    • aumentarían
        
    • habrá
        
    • hará
        
    • pasará
        
    • aumentado
        
    Si no se controla, la tasa de infección aumentará con 45 millones de infecciones nuevas antes del final del decenio. UN وفي حال لم يتم ضبطه، سيزداد معدل العدوى ليصل إلى 45 مليون إصابة جديدة قبل نهاية العقد.
    Como resultado de ello, el número de posibles usuarios del ODS aumentará drásticamente. UN ونتيجة لذلك، سيزداد العدد المحتمل لمستعملي نظام القرص الضوئي ازديادا كبيرا.
    Pero para la mujer esa edad aumentará gradualmente a partir de 2010. UN لكن سن الإحالة للتقاعد للنساء سيزداد تدريجيا ابتداء من 2010.
    Así pues, la suma que se reembolsaría al OIEA en 1995 por los gastos de la Biblioteca del Centro Internacional de Viena y de la conexión al catálogo de la Biblioteca del OIEA aumentaría en unos 124.500 dólares. UN وبذلك سيزداد المبلغ المسدد إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن تكلفة مكتبة مركز فيينا الدولي والعلاقة مع فهرس مكتبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمبلغ مقدر ﺑ ٥٠٠ ١٢٤ دولار في عام ١٩٩٥.
    Saludamos el hecho de que después de un largo período de congelamiento, la cifra objetivo del Fondo de Cooperación Técnica del OIEA se incrementará para el bienio 2003-2004. UN ونرحب بحقيقة أن الرقم المستهدف لتمويل برنامج التعاون التقني للوكالة لفترة السنتين 2003 و 2004 سيزداد بعد أن عانى من حالة توقُّف تام مطولة.
    Creemos que la relativamente pesada carga de trabajo de la Comisión aumentará de manera significativa en el futuro cercano. UN ونتوقع أن عبء العمل الضخم بالفعل الذي تقوم به اللجنة سيزداد بقدر كبير في المستقبل القريب.
    Segundo, esta vulnerabilidad aumentará porque la agricultura, el sector más afectado por el cambio climático, representa una proporción importante de sus economías. UN وثانيها أن هذا الضعف سيزداد لأن الزراعة، وهي من أكثر القطاعات تأثرا بتغير المناخ، تشكل نسبة كبيرة من اقتصاداتها.
    Además, la demanda de energía también aumentará en un 75% en los países en desarrollo, y sin energía no se puede reducir la pobreza. UN كما إنَّ الطلب على الطاقة سيزداد بنسبة 75 في المائة في البلدان النامية. وبدون طاقة لا يمكن الحد من الفقر.
    Una vez desatada, la serpiente aumentará en tamaño y masa, hasta que sea lo suficientemente grande para darse un festín con la Tierra. Open Subtitles , بمجرد أطلاق عنانه , الثعبان سيزداد في الحجم والأتساع حتى هو يكبر بما فيه الكفاية ليتغذى على الأرض بنفسها
    En sexto lugar, aumentará aún más la cooperación con los medios de difusión. UN سادسا، سيزداد تطوير التعاون مع وسائط اﻹعلام.
    Por otra parte, el número de fosas que contienen presuntamente un mínimo de 20 cadáveres, junto con gran parte de la información facilitada por las fuentes acerca del número de fosas comunes excavadas, indica que esa cifra aumentará. UN وفضلا عن ذلك، فإن عدد المقابر التي زعم أنها تضم ما لا يقل عن عشرين جثة، الى جانب المعلومات التي ذكرها المصدر عن مواقع القبور التي حفرت يوحي بأن هذا العدد سيزداد.
    La Junta entiende que el equipo se aumentará a 10 personas para hacer frente al volumen de trabajo previsto. UN وفي فهم المجلس أن حجم الفريق سيزداد ليصبح ١٠، لمواكبة حجم العمل المتصور.
    La nieve invernal disminuiría a favor de la lluvia, lo que aumentaría la escorrentía. UN وفي حين سيقل نزول الثلوج في فصل الشتاء سيزداد التهطل وجريان المياه السطحي.
    A corto o largo plazo inexorablemente aumentaría el número de países que se arroguen el mismo derecho. UN وعاجلاً أو آجلاً، سيزداد حتماً عدد البلدان التي تطالب بنفس الحق.
    Los cálculos más recientes indican que esa cifra se incrementará aproximadamente en otros 2.000 millones en los próximos 30 años, y en otros 1.000 millones en los 20 años siguientes. UN وتشير معظم التقديرات الحالية إلى أن عدد سكان العالم سيزداد بنحو بليونـي نسمة على مدى الثلاثين سنة القادمة وبنحو بليون نسمة في السنوات العشرين التي تليها.
    Se espera que la mejora prevista de las comunicaciones aumente la frecuencia con que se transmiten las actualizaciones de los datos a la Sede. UN ومع التحسن المتوقع في الاتصالات، سيزداد تواتر الاستكمالات المقدمة إلى المقر.
    Con este incremento de la población también aumentarán las necesidades humanas básicas, como alimentos, vestido y vivienda, las que deberán ser satisfechas. UN وبهذه الزيادة في عدد السكان، سيزداد أيضا وفقا لذلك الطلب على الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية كالطعام والملبس والمأوى.
    Esta suma aumenta anualmente hasta alcanzar 21.700 millones de dólares en el año 2015. UN وأن هذا المبلغ سيزداد سنويا ليصل إلى ٢١,٧ بليون دولار بحلول عام ٢٠١٥.
    A medida que las poblaciones envejezcan, crecerá la demanda de servicios de atención personal. UN ومع تزايد معدل أعمار السكان، سيزداد الطلب على خدمات الرعاية الشخصية.
    La cantidad en que va a aumentar cada pensión dependerá tanto de la duración del servicio como del monto de la pensión que recibe el beneficiario. UN والمبلغ الذي سيزداد به كل معاش تقاعدي يعتمد على طول مدة خدمة الشخص وعلى مبلغ المعاش الذي يتلقاه.
    Por consiguiente, durante los próximos dos años se pondrá mucho énfasis en la necesidad de lograr una tasa de crecimiento económico razonable. UN ومن ثم، سيزداد التأكيد، على امتداد السنتين القادمتين، على تحقيق معدل معقول من النمو الاقتصادي.
    El petróleo seguirá dominando los sistemas de transporte, pero los combustibles líquidos basados en la biomasa cobrarán más importancia. UN وسيظل النفط يهيمن على نظام النقل لكن أنواع الوقود السائل المستند الى الكتلة اﻷحيائية سيزداد قسطها.
    El informe señaló también que después de la independencia aumentarían los gastos públicos, y por lo tanto, los gastos que entrañaba la realización de operaciones comerciales en las Bermudas. UN واشار التقرير أيضا الى أن الانفاق الحكومي ومن ثم تكلفة القيام باﻷعمال التجارية في برمودا سيزداد بعد الاستقلال.
    No obstante, habrá más posibilidades de que los tribunales acepten el nuevo sistema si éste va acompañado de las correspondientes disposiciones transitorias. UN بيد أن احتمال قبول المحكمتين لنظام جديد سيزداد إذا كان النظام مصحوبا بتدابير انتقالية مناسبة.
    En lo que respecta a los servicios de traducción, se hará un mayor uso de los programas de traducción con ayuda de computadora. UN وفي ما يتعلق بالترجمة التحريرية سيزداد استخدام برامج الترجمة باستعمال الحاسوب.
    Al mismo tiempo, la urbanización de las regiones menos desarrolladas pasará del 34,3% al 50,1%. UN وفي الوقت ذاته، سيزداد التحضر في المناطق اﻷقل تقدما من ٣٤,٣ الى ٥٠,١ في المائة.
    De no existir el SIDA, la población total de esos países habría aumentado en 17 millones de personas. UN وفي حالة غياب الإيدز، كان العدد الكلي للسكان في هذه البلدان سيزداد بمقدار 17 مليون نسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more