Considero que este marco estratégico nos ayudará a mejorar la cohesión social. | UN | وأعتقد بأن هذا الإطار الاستراتيجي سيساعدنا في تحسين التماسك الاجتماعي. |
Estoy convencido de que esto nos ayudará a cumplir nuestros objetivos lo antes posible. | UN | وإنني أثق بأن هذا سيساعدنا في تحقيق أهدافنا في أسرع وقت ممكن. |
Todo esto nos ayudará a comprender si el universo está lleno de vida o si, de hecho, estamos solos. Cualquier respuesta, a su manera, | TED | كل هذا سيساعدنا لفهم سواء كان الكون زاخرا بالحياة أو سواء، بالطبع، نحن فقط من نعيش فيه. كلا الجوابين، بخصوصيتيهما، |
Creemos que un diálogo permanente y sustantivo con los dirigentes del Estado Islámico del Afganistán nos ayudaría a remover algunos otros obstáculos irritantes. | UN | ونحن نعتقد أن الحوار الدائم الموضوعي مع قيادة دولة أفغانستان الاسلامية سيساعدنا على إزالة بعض عوامل اﻹهاجة المعروفة. |
Y si Dios nos ayuda, un impulso. | Open Subtitles | والله سيساعدنا, مع هذه الرياح المتغيّرة. |
Quiza nos ayude a averiguar... donde va a ser el proximo ataque. | Open Subtitles | أجل، افعل رجاء. فربما سيساعدنا على اكتشاف مكان الهجوم التالي. |
Gracias por decirnos dónde vivías, esto nos va a ayudar a ayudarte. | Open Subtitles | أشكركِ على إخبارنا بمكان سكنك. سيساعدنا هذا على مساعدتكِ حقاً. |
Y de todos los problemas, toda la política, todo el trabajo arduo que nos ayudará a llegar ahí yo soy parte tanto como tú. | Open Subtitles | و كل القضايا و كل السياسه و كل العمل الشاق الذى سيساعدنا فى الوصول الى هناك انا املك نفس نصيبك |
Vendrá un perito que nos ayudará con un boceto de la imagen. | Open Subtitles | نحن ننتظر رسام سيأتي اليوم والذي سيساعدنا في التوصل لهوية |
Estimula una evolución positiva ulterior en nuestro país y creemos que nos ayudará a resolver algunos de los problemas económicos ya mencionados. | UN | وهو يشجع على تعزيز التنمية الايجابية في بلدنا ونعتقد أنه سيساعدنا على حل بعض المشاكل الاقتصادية السابق ذكرها. |
nos ayudará a introducir cambios esenciales para aumentar la eficacia de la asistencia que se presta bajo los auspicios de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia. | UN | إنه سيساعدنا على إدخال تغييرات أساسية لزيادة فعالية المساعدة التي تُقدم تحت إشراف اﻷمم المتحدة فــي حــالات الطوارئ. |
Hemos reconocido que la cooperación regional eficaz en la esfera del cumplimiento de la ley nos ayudará a combatir dichas amenazas. | UN | وقد سلمنا بأن التعاون اﻹقليمي الفعال في مجــال إنفــاذ القانــون سيساعدنا في مكافحة هذه التهديدات. |
Estamos seguros de que la cooperación económica nos ayudará a superar los problemas políticos y a facilitar la solución de esas cuestiones. | UN | ونحن واثقون من أن التعاون الاقتصادي سيساعدنا في تجاوز المشكلات السياسية وتيسير حل القضايا السياسية. |
Consideramos que nos ayudará a mejorar en el futuro diversos aspectos de las estadísticas en el Informe sobre Desarrollo Humano. | UN | ونعتقد أن التقرير سيساعدنا على تحسين جوانب شتى للإحصاءات التي ستُضمن في تقرير التنمية البشرية مستقبلا. |
El informe incuestionablemente nos ayudará a centrarnos en los temas principales que enfrentamos. | UN | والتقرير سيساعدنا بالتأكيد في التركيز على المسائل الرئيسية التي نواجهها. |
En segundo lugar, nos ayudaría a seguir avanzando hacia la meta de una prohibición mundial y completa. | UN | والثانية هي أنه سيساعدنا على التحرك قدماً نحو تحقيق هدف الحظر التام والعالمي. |
La ejecución del plan de acción también nos ayudaría a reactivar las labores en este ámbito. | UN | وتنفيذ خطة العمل سيساعدنا أيضاً على تنشيط العمل في هذا المجال. |
¿Por qué no se lo dices, así nos ayuda a encontrarlas? | Open Subtitles | لماذا لا تخبره فهو سيساعدنا فى العثور عليهم |
Bueno, seguramente aquí haya una pista que nos ayude con esa consideración. | Open Subtitles | لا بد من وجود دليل أكيد سيساعدنا في هذا التفتيش |
¿Pero nos va a ayudar esto con la Libertad? | Open Subtitles | و لكن هل سيساعدنا هذا فيما يتعلق بالحرية؟ |
¿Cómo va a ayudarnos a tener sexo? | Open Subtitles | وكيف سيساعدنا هذا الشيء على ممارسة الجنس ؟ |
Quiero saber si estáis haciendo algo que pueda ayudarnos a salir de ésta. | Open Subtitles | أريد أن أعلم إذا كنت تفعلين شيئا سيساعدنا للخروج من هنا |
Hemos encontrado un nuevo tono para las conversaciones y arrojado luz sobre cuestiones fundamentales que nos ayudarán a avanzar. | UN | واستمعنا إلى نبرة حوار جديدة ولمسنا وضوحا بشأن القضايا الرئيسية، الأمر الذي سيساعدنا على المضي قدما. |
Echaremos mucho de menos al Embajador Heinsberg, pero estamos seguros de que el buen sentido alemán que nos ha comunicado nos será muy útil en nuestra futura labor. | UN | وسنفتقد كثيراً السفير هاينزبرغ، لكننا على يقين من أن المنطق الألماني سيساعدنا كثيراً في عملنا المقبل. |
Y hasta cierto punto, hacerlo bien puede ayudarnos con el cambio climático porque, al final, es nuestro comportamiento el que parece generar el problema. | TED | وحتى درجة معينة، فإن إتقانها سيساعدنا في حل مشكلة التغير المناخي، لأن في نهاية الأمر، إن سلوكنا هو الذي يسبب المشكلة. |
Estoy persuadido de que su activa y concienzuda participación en nuestras actividades futuras contribuirá a acercarnos más a nuestro objetivo común. | UN | وإنني على يقين من أن مشاركته في أنشطتنا المستقبلية مشاركة كاملة وفعّالة سيساعدنا في الاقتراب من هدفنا المشترك. |
Ese ejercicio será aún más valioso después del establecimiento de las diversas organizaciones y órganos previstos en la Convención, que permitirán mantener una visión amplia y un enfoque interdependiente de todas las cuestiones relativas al derecho del mar, respetando las esferas de competencia de cada organización. | UN | ومن باب أولى أن يكون ذلك الاستعراض مهما بعد إنشاء جميع المنظمات واﻷجهزة المنصوص عليها في الاتفاقية، ﻷنه سيساعدنا على اﻹبقاء على نظرة شاملة ونهج متماسك إزاء جميع المسائل المتصلة بقانون البحار، مع احترام مجالات اختصاص كل منظمة. |
También nos permitirá emplear eficazmente el tiempo y los servicios de que disponemos. | UN | كما أن ذلك سيساعدنا على أن نستغل بكفاءة وقتنا والتسهيلات الموضوعة تحت تصرفنا. |
Ello nos permitiría avanzar por el camino correcto. | UN | وهذا سيساعدنا على التقدم في الطريق الصحيح. |