"سيسمح لنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nos permitirá
        
    • nos permitirán
        
    • nos dejará
        
    • nos permita
        
    • nos permitiría
        
    • nos deje
        
    • va a permitir
        
    Llenar el tanque con combustible nos permitirá poner en marcha el motor. UN وإن ملء الخـــزان بالوقود سيسمح لنا بتشغيل المحرك.
    Esto nos permitirá escuchar a todos los oradores que figuran en la lista antes de que levantemos la sesión para el almuerzo. UN وهو ما سيسمح لنا بأن نستمع إلى كل المتكلمين المدرجة أسماؤهم على القائمة قبل أن نرفع الجلسة لتناول الغداء بعد ظهر اليوم.
    El establecimiento de la Oficina Regional, como dije, sin duda nos permitirá promover la paz en la región del Río Mano y en el África occidental. UN وإن إنشاء المكتب الإقليمي، كما قلت، سيسمح لنا بالتأكيد بأن نعزز السلام في منطقة نهر مانو وفي غرب أفريقيا.
    Estamos convencidos que esas medidas nos permitirán trabajar con más transparencia en la gestión de los recursos públicos y en nuestra lucha contra la corrupción. UN ونحن مقتنعون بأن هذا سيسمح لنا بالعمل بمزيد من الشفافية في إدارة الموارد العامة وفي كفاحنا ضد الفساد.
    ¿Nos dejará este señor tan amable esperar fuera para ver los aviones? Open Subtitles هل سيسمح لنا الرجل اللطيف بالإنتظار بالخارج لنشاهد الطائرات ؟
    Hacemos votos para que la declaración que adoptaremos hoy nos permita empezar a trabajar de inmediato con el fin de alcanzar las metas de 2010. UN ونأمل في أن مشروع الإعلان الذي سنعتمده البوم سيسمح لنا بالبدء في العمل فورا من أجل تحقيق أهداف 2010.
    nos permitiría planear nuestras vidas en consecuencia y nos perderíamos menos días de trabajo. Open Subtitles سيسمح لنا أن نخطط لحياتنا وفقًا لذلك وسينتج عنه أيام غياب أقل.
    Coincidimos con la opinión del Presidente de la Asamblea General en el sentido de que únicamente el trabajo que realicemos en los próximos meses nos permitirá hacer una evaluación definitiva del documento final. UN ونتفق مع رئيس الجمعية العامة في تقييمه أن العمل الذي سنضطلع به على مدى الأشهر القليلة المقبلة هو وحده الذي سيسمح لنا بوضع تقييم نهائي لقيمة الوثيقة الختامية.
    Sólo la solidaridad internacional nos permitirá vencer los males de este mundo. UN والتضامن الدولي وحده هو الذي سيسمح لنا بالتغلب على شرور هذا العالم.
    Esta ambiciosa declaración nos permitirá progresar considerablemente en muchas esferas. UN وهذا الإعلان الطموح سيسمح لنا بأن نحرز تقدما كبيرا في مجالات عدة.
    Eso estimulará la producción de tus óvulos, y si lo toleras bien, nos permitirá cosechar tus óvulos y crear embriones viables. Open Subtitles هذا سيحفز إنتاجك للبيوض و إذا تحملتيه جيداً ، هذا سيسمح لنا بحصاد . بيوضك و إنشاء حياة للأجنة
    Eso nos permitirá predecir la última deflexión. Open Subtitles ذلكَ سيسمح لنا بتنبئ الإنحراف النهائي
    Embarcar como diferentes miembros de la tripulación nos permitirá abarcar más terreno. Open Subtitles الدخول بينهم كأعضاء مختلفين سيسمح لنا بتغطية مساحة أكبر
    No nos permitirá comunicarnos, pero sí extraer sus recuerdos. Open Subtitles لن يجعلنا السحرُ نتواصل لكنْ سيسمح لنا باستخراج ذكرياته
    No. Entiendo, ¿pero cuándo nos permitirán verla? Open Subtitles لا اتفهم الامر لكن متى سيسمح لنا برؤيتها?
    Traeré unos formularios para que firme... y que nos permitirán ver sus finanzas. Open Subtitles دعيني أحضر بعض الرسميات لكي توقعي عليها هذا سيسمح لنا بمراقبة أموالك
    Y nos dejará fotografiar la colección antes de la inauguración. Open Subtitles و سيسمح لنا بتصوير مجموعة الأزياء قبل الإفتتاح
    Hemos estado cerca de alcanzar el ansiado consenso que nos permita reanudar nuestras labores. UN وإننا كنا قريبين من التوصل إلى توافق الآراء المستصوب الذي كان سيسمح لنا باستئناف عملنا.
    El Día Internacional de Reflexión sobre el Genocidio de 1994 en Rwanda nos permitiría honrar la memoria de esos hombres, mujeres, niños y ancianos inocentes que perdieron la vida a manos de asesinos extremistas en Rwanda. UN إن اليوم الدولي للتفكر في أعمال الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 سيسمح لنا بإحياء ذكرى الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال والمسنين الذين لقوا حتفهم على أيدي المجرمين المتطرفين في رواندا.
    Un lugar pequeño que nos deje tiempo para experimentar y progresar. Verá. señor. Open Subtitles فقط مكان صغير والذي سيسمح لنا بالتجربــة والتقــدّم
    No es lo ideal, , pero que va a permitir a nosotros Para que sus activos revalorizado en la corte de bancarrota, lo que obligaría Nacional a cooperar. Open Subtitles إنه ليس مثالياً، لكنه سيسمح لنا في إعادة تقيم أصولكم في محكمة الأفلاس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more