"سيشيل وكينيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Kenya y Seychelles
        
    • Seychelles y Kenya
        
    Kenya y Seychelles reciben también asistencia de la Unión Europea y de Estados que han concertado arreglos de traslado con ellos. UN كما تستفيد سيشيل وكينيا من المساعدة المقدمة من الاتحاد الأوروبي ومن الدول التي أبرمت اتفاقات ترتيبات معهما.
    Sin embargo, ello podría reducir la disponibilidad de personas con experiencia y los conocimientos especializados en Kenya y Seychelles y limitar la capacidad de enjuiciamiento de esos países a nivel nacional. UN غير أن ذلك قد يستنزف الخبرة الفنية الموجودة في سيشيل وكينيا ويحد من قدرتهما على إجراء المحاكمات على الصعيد الوطني.
    Otros 153 piratas convictos se encuentran actualmente cumpliendo condena en Kenya y Seychelles. UN وينفذ حالياً 153 قرصانا آخر من المدانين أحكام السجن التي صدرت بحقهم في سجون سيشيل وكينيا.
    Ha colaborado con Kenya y Seychelles prestando apoyo a la policía, los tribunales, los fiscales y los establecimientos penitenciarios a fin de velar por que los juicios de los sospechosos de piratería sean eficaces, eficientes e imparciales. UN وقد عمل المكتب مع سيشيل وكينيا من أجل تقديم الدعم إلى الشرطة والمحاكم والمدعين العامين والسجون لكفالة فعالية محاكمات القراصنة المشتبه فيهم وكفاءتها ونزاهتها.
    Como primera medida, las autoridades de Seychelles y Kenya han elaborado directrices similares a las de la UNODC. UN 58 - ووضع أدلة إرشادية مثل الدليلين اللذين وضعهما مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع سلطات سيشيل وكينيا على التوالي يمثل مرحلة أولى في هذا الصدد.
    En este sentido, ha sido importante un fuerte apoyo político a las funciones que desempeñan Kenya y Seychelles, apoyo que será clave a medida que su cooperación con la comunidad internacional continúe desarrollándose. UN ويتسم الدعم السياسي القوي لدوري سيشيل وكينيا بالأهمية، وسيكون عاملاً رئيسياً في استمرار تطوير تعاونهما مع المجتمع الدولي.
    29. A pesar de estos éxitos iniciales en Kenya y Seychelles, para que el esfuerzo regional sea sostenible es preciso que los Estados asuman la responsabilidad compartida de enjuiciar a las personas que han participado en la piratería o de las que se sospecha que lo han hecho. UN 29- وعلى الرغم من هذه النجاحات في سيشيل وكينيا فإن الجهد الإقليمي المستدام يقتضي أن تتقاسم الدول المسؤولية عن ملاحقة الأشخاص الضالعين في القرصنة أو المشتبه بضلوعهم فيها.
    Los manuales sobre remisión de pruebas elaborados por la UNODC con Kenya y Seychelles han mejorado la calidad de las pruebas que reúnen y remiten los Estados cuyas armadas realizan patrullas, y contribuirán a asegurar el éxito de los enjuiciamientos. UN كما أن قيام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بوضع أدلة إرشادية لتسليم المشتبه فيهم مع سيشيل وكينيا قد حسّن من نوعية الأدلة التي تجمعها وتنقلها الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية، وهو ما ينبغي أن يساعد في كفالة نجاح المحاكمات.
    Si bien los programas de asistencia para Kenya y Seychelles cuentan con fondos suficientes para el año siguiente, hará falta financiación adicional para asegurarse de que estos programas puedan continuar y de que la asistencia se pueda ampliar a otros Estados de la región que estén dispuestos a aceptar el traslado de sospechosos para su enjuiciamiento. UN وفي حين يتوفر من التمويل ما يمكن أن يكفي برامج المساعدة المقدمة إلى سيشيل وكينيا للعام القادم، سيظل من اللازم ضمان إمكان استمرار هذه البرامج، وضمان إمكان توسيع تلك المساعدة لتشمل الدول الأخرى في المنطقة ممن على استعداد لقبول نقل المشتبه فيهم إليها لمحاكمتهم.
    También sería bueno que el tribunal aprovechara la experiencia adquirida, por ejemplo, en Kenya y Seychelles, pero contratar a personas procedentes de esas jurisdicciones podría tener la desventaja de reducir su capacidad de enjuiciamiento a nivel nacional. UN وسيكون من المفيد للمحكمة أن تستفيد من الخبرة الفنية التي تراكمت في سيشيل وكينيا على سبيل المثال، غير أن تعيين أفراد من هاتين الولايتين القضائيتين قد ينطوي على خطر الحد من قدرتيهما على إجراء المحاكمات الوطنية.
    Los donantes tienen suficiente confianza en los juicios y el encarcelamiento en Kenya y Seychelles como para enviar sus fondos a esos Estados pero en vista del carácter fragmentario de la legislación sobre piratería en Somalia y de los importantes problemas relativos a la capacidad de enjuiciamiento y procesamiento de Somalia, en este momento parecen no tener la suficiente confianza como para enviar los mismos niveles de financiación a ese país. UN فلدى المانحين من الثقة في إجراء المحاكمات وتنفيذ أحكام السجن في سيشيل وكينيا بما يكفي لتوجيه تمويلهم إلى هاتين الدولتين، ولكن نظراً للطبيعة المفككة للقانون المتعلق بالقرصنة في الصومال، وللمسائل التي لا يستهان بها التي تتعلق بقدرات القضاء والادعاء في الصومال، لا يبدو أن لديهم من الثقة ما يكفي لتوجيه نفس القدر من التمويل إلى الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more