"سيعقدها" - Translation from Arabic to Spanish

    • se celebrará
        
    • han de celebrar
        
    • sesiones del
        
    • tendrá lugar
        
    • ha de celebrar
        
    • se celebraría
        
    • que tendrá
        
    • convocará el
        
    • celebrará el
        
    Voy a tener el honor de participar en el simposio del Secretario General sobre el apoyo a las víctimas del terrorismo, que se celebrará dentro de unos días. UN وسأتشرف بالمشاركة في الندوة التي سيعقدها الأمين العام بعد بضعة أيام بشأن دعم ضحايا الإرهاب.
    La reunión plenaria de alto nivel que se celebrará el año próximo será una oportunidad para evaluar los progresos realizados respecto de los objetivos que se establecieron en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN والجلسة العامة التي سيعقدها هذا الفريق في العام القادم سوف تتيح الفرصة لنا أيضا لتقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف المحددة في الاجتماعات الرئيسية للأمم المتحدة ومؤتمرات القمة.
    La elección se celebrará durante las reuniones de coordinación y gestión del Consejo, del 23 al 25 de abril de 2014. UN 2 - ويُجرى الانتخاب في اجتماعات التنسيق والإدارة التي سيعقدها المجلس، في الفترة من 23 إلى 25 نيسان/أبريل 2014.
    Deseo referirme ahora al documento oficioso distribuido por la Secretaría que contiene el calendario de las reuniones que la Conferencia y sus órganos subsidiarios han de celebrar la semana próxima. UN الرئيس: أود أن أعود اﻵن الى الوثيقة غير الرسمية التي وزعتها اﻷمانة والتي تتضمن جدول الاجتماعات التي سيعقدها المؤتمر وأجهزته الفرعية في اﻷسبوع القادم.
    Las negociaciones definitivas tendrán lugar durante el tercer período de sesiones del GTIG, en junio de 2004. UN وتجرى المفاوضات النهائية خلال الدورة الثالثة التي سيعقدها الفريق العامل في حزيران/يونيه 2004.
    63. Los ministros y otros jefes de delegación harán declaraciones nacionales en las sesiones conjuntas de la CP y la CP/RP durante la fase de alto nivel, que tendrá lugar los días 7 a 9 de diciembre de 2005. UN 63- سيقوم الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود بالإدلاء ببيانات وطنية في الجلسات المشتركة التي سيعقدها مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو خلال الجزء الرفيع المستوى في الفترة من 7 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    La Secretaría ha distribuido hoy, a petición mía, un calendario provisional revisado de las sesiones que ha de celebrar la Conferencia la semana próxima. UN قامت اﻷمانة، بناء على طلبي، بتوزيع جدول زمني مؤقت منقح للجلسات التي سيعقدها المؤتمر في اﻷسبوع القادم.
    La Junta también pidió a la Directora Ejecutiva que continuara celebrando consultas con todas las partes interesadas con miras a presentar esta cuestión a la Junta para que adoptara una decisión en su período de sesiones anual de 2003, que se celebraría en junio. UN وطلب المجلس أيضا من المديرة التنفيذية أن تواصل المشاورات مع جميع الأطراف المعنية بغية عرض هذه المسألة على المجلس لكي يتخذ قرارا بشأنها في دورته السنوية التي سيعقدها في حزيران/يونيه 2003.
    La elección se celebrará en las reuniones de coordinación y gestión del Consejo, del 23 al 25 de abril de 2014. UN ٢ - وستجري الانتخابات أثناء اجتماعات التنسيق والإدارة التي سيعقدها المجلس خلال الفترة من 23 إلى 25 نيسان/أبريل 2014.
    La elección se celebrará en las reuniones de coordinación y gestión del Consejo, del 23 al 25 de abril de 2014. UN ٢ - وستجري الانتخابات أثناء اجتماعات التنسيق والإدارة التي سيعقدها المجلس خلال الفترة من 23 إلى 25 نيسان/أبريل 2014.
    La elección se celebrará en las reuniones de coordinación y gestión del Consejo, del 23 al 25 de abril de 2014. UN 3 - وستجرى الانتخابات في اجتماعات التنسيق والإدارة التي سيعقدها المجلس في الفترة من 23 إلى 25 نيسان/أبريل 2014.
    Se ha incluido un tema adicional en el programa del primer período ordinario de sesiones de la Junta, que se celebrará en enero de 1997, sobre los resultados de las consultas. UN وأضيف بند يتعلق بنتائج هذه المشاورات الى جدول أعمال الدورة العادية اﻷولى التي سيعقدها المجلس في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    También estamos participando en la consulta sobre las industrias de extracción en Asia y el Pacífico, que se celebrará del 24 al 29 de marzo de 2003. UN وسنشارك أيضا في المشاورة التي سيعقدها استعراض الصناعات الاستخراجية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ خلال الفترة من 24 إلى 29 آذار/مارس 2003.
    En consecuencia, el ACNUDH presentará un informe bienal sobre la cuestión durante el período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos que se celebrará en marzo y abril de 2008, a menos que el Consejo decida otra cosa. GE.07-10930 (S) 150307 150307 UN وبناء عليه، ستُقدم المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقريراً مرة كل سنتين عن القضية الراهنة في الدورة التي سيعقدها مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2008، إلا إذا قرر المجلس خلاف ذلك.
    En consecuencia, el ACNUDH presentará un informe bienal sobre la cuestión durante el período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos que se celebrará en marzo y abril de 2008, a menos que el Consejo decida otra cosa. GE.07-10923 (S) 260307 260307 UN وبناء عليه، ستُقدم المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقريراً نصف سنوي عن القضية الراهنة في الدورة التي سيعقدها مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2008، إلا إذا قرر المجلس خلاف ذلك.
    Las directrices y políticas revisadas del Fondo se presentarán para su examen y aprobación final por la Junta de Síndicos en el 14º período de sesiones, que se celebrará en septiembre de 2009. UN وستقدم الصيغة المنقحة للمبادئ التوجيهية والسياسات الخاصة بالصندوق إلى مجلس الأمناء للنظر فيها واعتمادها خلال دورته الرابعة عشرة التي سيعقدها في أيلول/سبتمبر 2009.
    Si no hay más oradores, pasaré al documento oficioso distribuido por la secretaría en el que figura el calendario de las reuniones que han de celebrar la semana próxima la Conferencia y sus órganos subsidiarios. UN هل هناك من يريد الكلام؟ اذا لم يكن اﻷمر هكذا، فاسمحوا لي اﻵن أن انتقل الى الورقة غير الرسمية، والمتضمنة الجدول الزمني للجلسات التي سيعقدها المؤتمر وأجهزته الفرعية في الاسبوع القادم.
    Al no ser así, me referiré ahora al documento oficioso distribuido por la Secretaría, que contiene el calendario de las reuniones que han de celebrar la próxima semana la Conferencia y sus órganos subsidiarios. UN إذا لم يكن هذا هو الحال، فاسمحوا لي أن أعود إلى الورقة غير الرسمية التي وزعتها اﻷمانة والتي تتضمن جدولاً زمنياً للجلسات التي سيعقدها المؤتمر وأجهزته الفرعية في اﻷسبوع القادم.
    :: Reevaluaran las modalidades del diálogo entre múltiples interesados y buscaran formas de incorporarlo en los debates en los próximos períodos de sesiones del Foro, teniendo en cuenta la experiencia adquirida en otros foros. UN :: إعادة تقييم طرائق إجراء الحوار بين أصحاب المصالح المتعددين والنظر في سبل إدراجه في مناقشات الدورات التي سيعقدها المنتدى مستقبلا، مع مراعاة الدروس التي استخلصتها منتديات أخرى.
    75. Los ministros y otros jefes de delegación harán declaraciones nacionales en sesiones conjuntas de la CP y la CP/RP durante la fase de alto nivel, que tendrá lugar los días 15 a 17 de noviembre de 2006. UN 75- سيقوم الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود بالإدلاء ببيانات وطنية في الجلسات المشتركة التي سيعقدها مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو خلال الجزء الرفيع المستوى من 15 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    He pedido a la Secretaría que distribuya el calendario de las sesiones que ha de celebrar la Conferencia la próxima semana. Este se preparó en consulta con el Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, es indicativo y puede modificarse en caso necesario. UN لقد عممت اﻷمانة بناء على طلبي جدولا زمنياً بالاجتماعات التي سيعقدها المؤتمر في اﻷسبوع القادم، أُعد بالتشاور مع رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، وهو مؤقت رهن بالتغيير إذا ما لزم ذلك.
    Varias delegaciones pidieron que en el período de sesiones anual de la Junta Ejecutiva que se celebraría en junio, se presentaran estimaciones presupuestarias y datos financieros actualizados. UN 61 - وطلبت عدة وفود تزويدها في الدورة السنوية التي سيعقدها المجلس التنفيذي في شهر حزيران/يونيه بآخر البيانات المالية وتقديرات الميزانية.
    Naturalmente, mi delegación no tiene la intención de sugerir que la Primera Comisión aborde la cuestión de la reforma, pero quizá el tiempo ahorrado podría utilizarse para que las delegaciones pequeñas asistieran a las reuniones que convocará el Presidente de la Asamblea General para examinar las cuestiones relativas a la reforma propuesta por el Secretario General. UN وبالطبع، لا ينوي وفد بلدي أن يقترح أن تنظر اللجنة اﻷولى في مسألة اﻹصلاح، لكن الوقت المدخر ربما يكون مفيدا للوفود الصغيرة لحضور الاجتماعات التي سيعقدها رئيس الجمعية العامة لتناول مسألة مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more