"سيعني أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • significaría que
        
    • significará que
        
    • entrañaría que
        
    No, en realidad, estaría mal, porque eso significaría que mi matrimonio se ha terminado. Open Subtitles لا, في الواقع, هذا سيكون سيئا، لأن ذلك سيعني أن زواجي انتهى.
    significaría que el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra no van a quedar impunes. UN إن هذا سيعني أن اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب لن تترك دون عقاب.
    Afirmar otra cosa significaría que correspondería al Estado una carga mayor respecto de los abogados del servicio de asistencia judicial que la que le corresponde con respecto a los abogados contratados en forma privada. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن القول بغير ذلك سيعني أن العبء الذي يقع على الدولة فيما يتعلق بالمحامي المنتدب يفوق العبء الذي يقع على الفرد فيما يتعلق بالمحامين الموكلين.
    Afirmar otra cosa significaría que correspondería al Estado una carga mayor respecto de los abogados del servicio de asistencia judicial que la que le corresponde con respecto a los abogados contratados en forma privada. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن القول بغير ذلك سيعني أن العبء الذي يقع على الدولة فيما يتعلق بالمحامي المنتدب يفوق العبء الذي يقع على الفرد فيما يتعلق بالمحامين الموكلين.
    Ello significará que los órganos internacionales de inspección no se ocuparán de las cuestiones relacionadas con las dudas que pueda suscitar la enseñanza obligatoria. UN وهذا سيعني أن هيئات الإشراف الدولية لن تُشغل نفسها بالمسائل التي تثير شكوكاً نتيجة للتعليم الإلزامي.
    Eso significaría que ese mismo tipo ... .. .debería de haberlas pasado todas a todos.. Open Subtitles هذا سيعني أن نفس الرجل كان عليه إغمائهم جميعاً
    Sí las hubiera encontrado, entonces eso significaría que podría haber algo realmete. Open Subtitles إذا كنت عثرت عليه... كان سيعني أن هنالك شيئاً فعلاً
    Sin embargo, negar la legitimidad a afectados simplemente porque otros también están afectados significaría que las acciones más nocivas y generalizadas del gobierno no podrían ser cuestionadas por nadie. Open Subtitles ولكن، رفض حق الشخص المتأذي ببساطة لأن الكثيرين غيره تأذوا أيضًا، سيعني أن أكثر الأفعال الحكومية ضررا وانتشارًا
    Lo que significaría que el secuestro tuvo lugar en otra parte. Open Subtitles والذي سيعني أن الاختطاف حصل في مكان آخر.
    Eso significaría que tus decisiones, como darme poder legal... si estabas incapacitado en ese momento, eso no es bueno. Open Subtitles .. هذا سيعني أن قراراتك .. مثل إعطائي حق تعيين محامي .. إن كنت غير مؤهل وقتها
    Si el valor de la pobreza relativa se fija en el 50% del valor medio inicial, una distribución igualitaria de los ingresos significaría que una disminución de los ingresos sumiría en la pobreza a un mayor porcentaje de la población que el que resultaría afectado por una distribución no igualitaria. UN وإذا حدد مقياس الفقر النسبي ﺑ ٥٠ في المائة من المتوسط اﻷولي، فإن التوزيع المتساوي للدخل سيعني أن انخفاض الدخل سيدفع بنسبة مئوية أكبر من السكان إلى الفقر أكثر مما لو كان توزيع الدخل غير متساو.
    Este es un asunto delicado ya que la clasificación de los vehículos con tracción en las cuatro ruedas como vehículos militares significaría que su compra constituiría una infracción del embargo en los países que son objeto de ese tipo de sanción. UN وهذه مسألة صعبة، لأن القول بأن مركبة ذات دفع بالعجلات الأربع تعد مركبة عسكرية سيعني أن شراء أية مركبة ذات دفع بالعجلات الأربع في بلد خاضع لحظر سوف يشكل انتهاكا للحظر.
    Si se llegara a un acuerdo sobre ese enfoque, ello significaría que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos podría desempeñar gradualmente un papel fundamental para establecer un conjunto de reglas sobre procedimiento o normas de conducta para las actividades espaciales. UN وإذا ما تم الاتفاق على هذا النهج، فإن ذلك سيعني أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية يمكن أن تضطلع تدريجيا بدور رئيسي في وضع مجموعة من قواعد السير على الطريق أو قواعد السلوك المعنية بأنشطة الفضاء.
    Un fracaso en la reducción de la pobreza significaría que millones de personas continuarán languideciendo en condiciones de pobreza y hambre extremas con menos de 1 dólar diario, incluso después de 2015. UN والفشل في الحد من الفقر سيعني أن الملايين من الأشخاص سيستمرون في المعاناة من الفقر المدقع والجوع بدخل يقل عن دولار واحد في اليوم، حتى بعد عام 2015.
    De aceptarse esta interpretación, significaría que en los contratos de compraventa internacional de mercaderías que implicaran el transporte de las mercaderías no era necesario indicar el lugar de entrega. UN فإذا ما قُبل هذا التفسير فإن هذا سيعني أن عقود البيع الدولي للبضائع التي تنطوي على نقل البضاعة لا تتطلّب ذِكر مكان تسليم البضاعة.
    Puesto que estamos aprobando el informe punto por punto, no creo que podamos dejar ningún corchete, porque ello significaría que la parte es opcional. UN وما دمنا بصدد اعتماد التقرير نقطة تلو الأخرى، فلا أعتقد أن بإمكاننا ترك أي أقواس معقوفة في النص لأن ذلك سيعني أن الجزء الوارد بين قوسين اختياري.
    La negociación de las reformas en el seno de la Asamblea General significaría que serían adoptadas por todos los Estados Miembros con la aprobación de una resolución de la Asamblea General, sin necesidad de ratificación por los Estados Miembros; UN تَفَاوض الجمعية العامة بشأن الإصلاحات سيعني أن الإصلاحات ستعتمدها جميع الدول الأعضاء لدى اتخاذ قرار من جانب الجمعية العامة، دون الحاجة إلى تصديق الدول الأعضاء عليها؛
    Bueno, si ese fuera el caso, significaría que miles de mujeres casadas y con hijos nunca han tenido sexo Open Subtitles -لو كان ذلك صحيحاً سيعني أن آلاف النساء ... المتزوجات والاتي لديهن أطفال لم يمارسن الجنس
    Antes de someter la propuesta del Yemen a votación, quiero aclarar que el voto “a favor” significará que el documento A/52/L.59 no constituye una enmienda. UN وقبل أن أطرح اقتراح اليمن للتصويت أود توضيح أن التصويت ﺑ " نعم " سيعني أن الوثيقة ليست تعديلا.
    Ello significará que en lo sucesivo las oficinas del UNFPA en los países no estarán como en la actualidad obligadas a pagar por servicios de personal de los que en realidad se ocupan ellas mismas. UN وهذا سيعني أن المكاتب القطرية للصندوق لن تكون مضطرة إلى دفع تكاليف خدمات الموظفين التي هي الآن مجبرة على دفعها بالرغم من أن هذه الخدمات في الواقع تضطلع بها المكاتب القطرية للصندوق.
    No obstante, esto entrañaría que algunos de nosotros tengamos que hacer más de una declaración por grupo. UN لكن هذا سيعني أن يدلي بعضنا بأكثر من بيان بالنسبة لكل مجموعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more