En 2015, el 60% de la población del mundo vivirá en zonas urbanas, las cuales crecerán con rapidez en las ciudades del Sur. | UN | وبحلول عام 2015، سيعيش 60 في المائة من سكان العالم في المناطق الحضرية، وسيزداد سريعا عدد المدن في بلدان الجنوب. |
Puede que haya muerto bajo tus órdenes pero vivirá por siempre en nuestras leyendas. | Open Subtitles | ربما يكون قد قُتِل بناء على أوامرك لكنه سيعيش دائماً في أساطيرنا |
camine en mis mandatos y guarde mis leyes, ése es justo y vivirá. | Open Subtitles | إذا اتبع شرائعى وحافظ على اتباع أحكامي بإخلاص سيعيش بكل تأكيد |
No puedo creer que estén apostando si es que vive o no. | Open Subtitles | أنا لا أصدق أنهم يراهنون إذا كان سيعيش أم لا |
Yo sé que sientes que está realmente sano, pero sufrirá cuando nazca, y no sobrevivirá. | Open Subtitles | شعورك بأنه بصحة جيدة ولكنه سيعيش في ألم عندما يُولد ، ولن ينجو |
En mi búsqueda de inteligencia visual, pienso constantemente en él y en el futuro en que va a vivir. | TED | أثناء بحثي عن الذكاء البصري كنت أفكر في ليو باستمرار وعن عالم المستقبل الذي سيعيش فيه |
Más de un 70% de las personas de edad vivirán en las regiones en desarrollo del mundo. | UN | كما سيعيش أكثر من ٧٠ في المائة من هؤلاء اﻷشخاص المسنين في المناطق النامية من العالم. |
Sabía que, en Irlanda, su hijo viviría, y que en Etiopía, su hijo moriría. | TED | كان يعلم، أنه في أيرلند، سيعيش أبنه، ولكن في أثيوبيا، ابنه سيموت. |
Los científicos creen que el primer ser humano que vivirá 150 años ya ha nacido. | Open Subtitles | العلمات يعتقدون ان اول مخلوق الذي سيعيش 150 سنه هو بالفعل ولد الان |
Hemos resuelto el problema de quién vivirá en el parque de bomberos. | Open Subtitles | لقد حللنا مشكلة من سيعيش في مركز الاطفاء ونحن أيضاً |
Solo vivirá cinco, 10 o 15 años más antes de ser aplastado. | Open Subtitles | سيعيش فقط لحوالي 10 إلى 15 عامًا قبل أن يُلعن. |
Para el año 2025, el 60% de la población mundial, o sea más de 5.000 millones de personas, vivirá en ciudades. | UN | وحتى عام ٢٠٢٥، سيعيش أكثر من ٦٠ في المائة من سكان العالم، أي أكثر من ٥ بلايين نسمة في المدن. |
161. En fuentes recientes se indica que desde comienzos del siglo XXI más de la mitad de la población mundial vivirá en zonas urbanas. | UN | ١٦١- تفيد مصادر حديثة بأنه، اعتبارا من بداية القرن الحادي والعشرين، سيعيش أكثر من نصف سكان العالم في مناطق حضرية. |
Sólo entonces el mundo vivirá en paz y, como dijo el profeta Isaías, proclamará: | UN | وحينئذ فقط سيعيش العالم في سلام، ويردد كلمات النبي أشعيا: |
Creo firmemente que la generación que surgió a raíz de la caída del muro totalitario que dividía a las naciones vivirá en ese mundo. | UN | وأعتقد اعتقادا راسخا بأن الجيل الذي صعد بعد انهيار الجدار الاستبدادي الذي كان يفصل بين الأمم، سيعيش في مثل ذلك العالم. |
Ahora la única cuestión que queda es saber si este bastardo vive o muere. | Open Subtitles | السؤال الوحيد المتبقى الان هو أذا كان هذا اللقيط سيعيش أم يموت |
Eso no es cierto. sobrevivirá aquél que tenga el deseo de vivir. | Open Subtitles | لا ، الشخص الذي سيعيش . هو الشخص الذي يملك الإرادة للعيش |
va a vivir aquí en tu estante, y nunca cierra los ojos. | Open Subtitles | هو سيعيش هنا على رفك وهو لن يغلق عينيه ابداً |
El proyecto de resolución envía una señal clara a las partes de que la comunidad internacional reconoce y apoya sus valerosos esfuerzos por remodelar el mundo en que vivirán sus hijos. | UN | ومشروع القرار إشارة واضحة الى اﻷطراف مفادها أن المجتمع الدولي يعترف بجهودها الشجاعة ويؤيدها، وهي الجهود التي ترمي الى إعادة رسم العالم الذي سيعيش فيه أبناؤها. |
Freeman visitó a Jack Ramsey justo antes de que muriera, dijo que viviría. | Open Subtitles | فريمان زار جاك رامزي مباشرة قبل موته , قال بأنه سيعيش |
Pero el Cuerpo de marines permanece vivo. | Open Subtitles | لكن سلاح مشاة البحرية سيعيش للأبد |
No quiero ser cruel, pero me importa un bledo el que O'Reily viva 2 meses o 20 años. | Open Subtitles | لا أعني أن أكون لئيماً لكن سواء إن كان رايان سيعيش لشهرين أو 20 سنة اخرى سيزال أحمقاً بالنسبة لي |
Señaló que por primera vez en la historia, en 2007 la mitad de la población mundial estaría viviendo en zonas urbanas. | UN | وأشارت إلى أنه لأول مرة في التاريخ، سيعيش نصف سكان العالم في عام 2007 في مناطق حضرية. |
No creen que sobreviva. | Open Subtitles | اٍنه في غيبوبة ، اٍنهم لا يعتقدون أنه سيعيش حتى الليل |
Fue raro decirle al Sr. James que podría tener sólo unas semanas de vida cuando unas pocas horas antes, todos pensábamos que estaba bien. | Open Subtitles | إنه لمن الغريب أن أخبر السيد جيمس بأنه سيعيش لأسابيع قليلة و قد ظننا أنه سليم تماما قبل بضعة ساعات |
¿Va a sobrevivir, doc? | Open Subtitles | هل سيعيش يا طبيب ؟ |
Creo que las actividades que aceptamos las elecciones que hacemos crearán la clase de futuro en la que nosotros y nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos viviremos. | Open Subtitles | اعتقد ان الانجازات التي حصلنا عليها الاختيارات التي صنعناها سيخلق ذلك المستقبل الذي سيعيش فيه ابنائنا و ابنائكم |
Ahora, si vosotros dos jugasteis la bola, habría sobrevivido. | Open Subtitles | الآن ، إذا لم تلعبتوا دور الشجعان كان سيعيش. |
Pero el veterinario dijo que podría vivir una vida de conejo normal. | Open Subtitles | بأيّ حال، قال البيطري إنه سيعيش حياة أرنب عاديّة |