"سيكفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • garantizará
        
    • asegurará
        
    • garantizaría
        
    • aseguraría
        
    • permitirá
        
    • velará por
        
    • permitiría
        
    • asegurar
        
    • velaría por
        
    • cual
        
    • asegurarán
        
    • garantizarán
        
    Al final del primer año del plan, el PNUD garantizará lo siguiente: UN وبحلول نهاية السنوات الخمس للخطة، سيكفل البرنامج الإنمائي ما يلي:
    Con este enfoque se garantizará una coordinación efectiva de las políticas, sobre todo entre los principales fondos y programas de desarrollo de las Naciones Unidas. UN إن هذا النهج سيكفل التنسيق الفعلي للسياسات، ولاسيما فيما بين الصناديق والبرامج الانمائية الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Esto asegurará el éxito en el logro de nuestro objetivo del desarrollo sostenible. UN إن هذا سيكفل النجاح في تحقيق هدفنا المتمثل في التنمية المستدامة.
    Esto no sólo reduciría el volumen de trabajo requerido, sino que también garantizaría la compatibilidad entre los dos conjuntos de normas. UN وهذا لن يقلل فحسب من حجم العمل المطلوب، بل سيكفل أيضا الاتساق بين مجموعتي القواعد.
    Si se aprobara y aplicara esta propuesta se aseguraría la continuidad del Instituto. UN وفي حال الموافقة على ذلك وتنفيذه سيكفل للمعهد الاستمرار.
    Además, ello permitirá que todo el proceso quede bajo una sola responsabilidad, lo que dejará claro a quién corresponde la rendición de cuentas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هذا سيكفل جعل العملية بأسرها تندرج في إطار مسؤولية واحدة فيوضح المساءلة.
    Una representación regional eficaz garantizará que el Consejo tenga la debida sensibilidad respecto de las percepciones y complejidades regionales del conflicto en cuestión. UN فالتمثيل اﻹقليمي الفعال سيكفل للمجلس أن يكون حساسا الحساسية الكافية للتصورات اﻹقليمية ولتعقيدات الصراع المعروض عليه.
    Estoy convencido de que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos garantizará que la pro-moción de los derechos humanos sea incluida como parte integrante de todas las actividades de las Naciones Unidas. UN وإني مقتنع بأن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان سيكفل إدماج مسألة تعزيز حقوق اﻹنسان كجزء لا يتجزأ من جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Estoy seguro de que el Embajador Razali, garantizará un enfoque coordinado y quizá consolidado de este proceso. UN وإني واثق أن السفير غزالي سيكفل اتخاذ نهج منسق، وربما موحد، في هذه العملية.
    El aprovechamiento de la experiencia de este personal en el Fondo de Desarrollo para la Mujer garantizará la sostenibilidad y la duplicación del plan de crédito. UN ولذا، فان الاستفادة من خبرات هؤلاء الموظفين في الصندوق سيكفل استمرار وتكرر تنفيذ مشروع التسليف.
    También asegurará un apoyo mutuo entre el comercio y el medio ambiente, en pro del objetivo del desarrollo sostenible. UN كما سيكفل أيضا الحفاظ على التداعم بين التجارة والبيئة، تحقيقا لهدف التنمية المستدامة.
    También asegurará un apoyo mutuo entre el comercio y el medio ambiente, en pro del objetivo del desarrollo sostenible. UN كما سيكفل أيضا الحفاظ على التداعم بين التجارة والبيئة، تحقيقا لهدف التنمية المستدامة.
    El Programa de Educación para Todos, de Malawi, que también ha emprendido el Gobierno, asegurará que los niños, y sobre todo las niñas, permanezcan en la escuela. UN وبرنامج التعليم الملاوي للجميع، الذي بدأته الحكومة أيضا، سيكفل بقاء اﻷطفال، وبخاصة البنات، في المدارس.
    Esto garantizaría también el mantenimiento del equilibrio constitucional de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN وهذا سيكفل أيضا المحافظة على التوازن الدستوري بين اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Era indudable que tal medida garantizaría su activa participación en la aplicación de las recomendaciones adoptadas por el Comité. UN ورأت أن هذا التدبير سيكفل بالتأكيد مشاركتها الايجابية في تنفيذ التوصيات التي تعتمدها اللجنة.
    Entretanto, la posibilidad de renovar fondos garantizaría que no se perdieran. UN وفي هذه اﻷثناء، فإن إمكانية تحويل اﻷرصدة المالية سيكفل عدم إضاعة اﻷموال.
    A su juicio la propuesta aseguraría que el reembargo siguiera siendo en principio una medida excepcional. UN وفي رأي هذه الوفود أن هذا الاقتراح سيكفل بقاء إعادة الحجز، من حيث المبدأ، تدبيراً استثنائياً.
    Asimismo, aseguraría una distribución geográfica más equitativa y equilibrada. UN كما أن ذلك سيكفل توزيعا أكثر إنصافا وتوازنا من الناحية الجغرافية.
    Además, ello permitirá que todo el proceso quede bajo una sola responsabilidad, lo que dejará claro a quién corresponde la rendición de cuentas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هذا سيكفل جعل العملية بأسرها تندرج في إطار مسؤولية واحدة فيوضح المساءلة.
    En consecuencia, el FNUAP velará por que los intereses de la mujer sean un componente integral de todas sus esferas programáticas. UN ومن ثم، فإن الصندوق سيكفل إدراج الشواغل المتعلقة بالفروق بين الجنسين بوصفها جزءا لا يتجزأ من مجالاته البرنامجية.
    También permitiría almacenar con mayor seguridad los datos del SIIG, pues éste residiría en la Sede. UN كما أنه سيكفل تحقيق مزيد من اﻷمن للبيانات المخزونة في النظام المتكامل، بالنظر إلى بقائه في المقر.
    La elevada calidad de las contribuciones debería asegurar su publicación y amplia distribución por los conductos editoriales comerciales corrientes. UN وقالت إن رقي نوعية المساهمات سيكفل نشرها وتوزيعها على نطاق واسع من خلال قنوات النشر التجارية العادية.
    Expresó plena confianza en que el Secretario General velaría por que el Equipo de Tareas consultara con los Estados Miembros. UN وأعرب عن ثقته الكاملة في أن اﻷمين العام سيكفل التشاور بين فرقة العمل والدول اﻷعضاء.
    Ello nos da garantías de una conducción acertada e imparcial y además de una alta eficiencia en momentos importantes para esta Asamblea, la cual debe adoptar decisiones que pueden ser trascendentales para el futuro de nuestra Organización. UN إن انتخابكم سيكفل تصريف أعمال الجمعية العامة بمهارة وحياد وكفاءة كبيرة في هذه اللحظة الهامة التي تمر بها الجمعية العامة، والتي سيتعين عليها فيها اتخاذ قرارات قد تكون حيوية لمستقبل المنظمة.
    También asegurarán el bienestar y la seguridad de todo el personal y los bienes de las Naciones Unidas en toda la zona de responsabilidad de la Operación. UN كما سيكفل رفاه وسلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها في جميع أنحاء منطقة مسؤولية العملية.
    Este compromiso nacional defendido por un fuerte liderazgo y la participación de base garantizarán el éxito y el desarrollo sostenible. UN فهذا الالتزام الوطني الذي تدعمه القيادة القوية والمشاركة القاعدية هو الذي سيكفل التنمية الناجحة والمستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more