"سيكونون قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • habrán
        
    • que
        
    Se calcula que para fines de 1995, habrán regresado espontáneamente a su país unos 100.000 eritreos. UN وحسب التقديرات فإن قرابة ٠٠٠ ١٠٠ من اللاجئين سيكونون قد عادوا بصورة طوعية بحلول نهاية عام ١٩٩٥.
    Se calcula que en 2005 unos 40.000 refugiados se habrán trasladado a países de reasentamiento. UN وتشير التقديرات إلى أن 000 40 شخص سيكونون قد رحلوا في سنة 2005 إلى بلدان إعادة التوطين.
    Ellos habrán ganado la carrera, ya ves. Open Subtitles سيكونون قد فازوا بالسباق اللعين. سيكونون هناك.
    Os podemos dar la red sin problema, pero sería de la semana anterior, y ya habrán tirado los teléfonos. Open Subtitles لكنها ستصبح قديمة وضعيفة و سيكونون قد تخلوّا عن هواتفهم
    La terminación de las investigaciones al final de 2004 no significa que todos los sospechosos incriminados hayan sido detenidos para entonces. UN ولا يعني إكمال التحقيقات في نهاية 2004 أن كل المدانين من بين المشتبه بهم سيكونون قد اعتقلوا عندئذ.
    Y de todas formas, no importa, porque para cuando seáis viejos, habrán inventado robots mágicos que nos ayudarán a vivir para siempre.. Open Subtitles و على كل حال هذا غير مهم لانه عندما يحين الوقت وتصبحوا كبار في السن سيكونون قد اخترعوا رجال آلية سحرية
    Para cuando oscurezca, seguramente se habrán ido. Open Subtitles بحلول المغيب , أنهم من المحتمل سيكونون قد ذهبوا
    Para entonces se habrán aglomerado en una sola zona. Open Subtitles وعندئذٍ سيكونون قد تجمّعوا في منطقة واحدة.
    Y si ganan, de alguna manera... nos habrán salvado y nosotros no habremos hecho nada. Open Subtitles أما إذا فازوا، فإنّهم بشكل غير مباشر سيكونون قد أنقذونا بدون أن نحرّك ساكنًا.
    Los candidatos que superan la evaluación de las competencias para los coordinadores residentes habrán demostrado su capacidad de responsabilizarse de las labores de las Naciones Unidas en esas circunstancias difíciles. UN والمنسقون الذين يجتازون تقييم الكفاءة للمنسق المقيم سيكونون قد برهنوا على قدرتهم على قيادة جهود الأمم المتحدة في ظل هذه الظروف الصعبة.
    1.3 Las personas que habrán llegado a la edad límite de servicio activo en las nuevas fuerzas de defensa y de seguridad. UN 1-3 الأشخاص الذين سيكونون قد بلغوا سن انتهاء الخدمة الفعلية في صفوف القوات الوطنية الجديدة للدفاع والأمن،
    Se estima que al finalizar el proyecto alrededor de 200 funcionarios habrán finalizado el aprendizaje y la capacitación necesarias para obtener el certificado profesional. UN وبحلول نهاية المشروع، يقدر أن حوالي 200 موظف مشتريات سيكونون قد وفوا بالشروط التعليمية والتدريبية للحصول على شهادة الاحتراف.
    Los candidatos que superan la evaluación de las competencias para los coordinadores residentes habrán demostrado su capacidad de responsabilizarse de las labores de las Naciones Unidas en esas difíciles circunstancias. UN والمنسقون الذين يجتازون تقييم الكفاءة للمنسق المقيم سيكونون قد برهنوا على قدرتهم على قيادة جهود الأمم المتحدة في ظل هذه الظروف الصعبة.
    El objetivo es ambicioso, pues supone que los niños de todo el mundo habrán logrado por fin su derecho a cursar al menos hasta el quinto o sexto grado de enseñanza primaria, que es el período de escolaridad primaria continuada necesario para adquirir conocimientos básicos como son la escritura, la lectura, la aritmética elemental y otras competencias prácticas esenciales. UN وهو هدف طموح لأنه يعني أن الأطفال في كافة أنحاء العالم سيكونون قد حصلوا في نهاية المطاف على حقهم في خمسة أو ستة أعوام من التعليم الابتدائي على الأقل، حيث إن اكتساب المهارات التعليمية الأساسية كالكتابة والقراءة والحساب وما يسمى بمهارات الحياة الأخرى يستغرق هذه الفترة من التعليم الابتدائي المتواصل.
    Al término del año 2010, cuando concluyan las causas de los magistrados ad lítem, la mayoría de ellos habrán desempeñado su cargo durante más de tres años. UN وعندما يتم إغلاق القضايا المعروضة على القضاة المخصصين بحلول عام 2010، فإن معظم هؤلاء القضاة سيكونون قد قضوا فترة تتجاوز ثلاث سنوات في الخدمة.
    Ya habrán acabado con esos guardias de Wisdeth. Open Subtitles سيكونون قد تخلصوا على الحراس الان
    La UNAMIR proyecta iniciar en junio un curso de adiestramiento más avanzado de 12 semanas de duración para unos 100 de los gendarmes que habrán terminado su adiestramiento básico para esa fecha. UN وتعتزم البعثة أن تبدأ في حزيران/يونيه دورة تدريبية متقدمة بدرجة أكبر، مدتها ١٢ أسبوعا، لنحو ٠١٠ من جنود الدرك الذين سيكونون قد أتموا تدريبهم اﻷساسي في ذلك الحين.
    3.3 El 85% del personal de la Dependencia de Gestión de Correspondencia y Registros y los centros de coordinación del Departamento habrán completado la formación en materia de gestión de registros y la Oficina del Secretario General Adjunto aplicará los procesos reestructurados UN 3-3 85 في المائة من موظفي وحدة المراسلات والسجلات ومسؤولي الاتصال في الإدارات سيكونون قد أتموا التدريب على إدارة السجلات، والعمليات المعاد تصميمها ستُنفذ في مكتب وكيل الأمين العام
    Ocho de los 11 magistrados ad lítem que actualmente prestan servicios en el Tribunal lo habrán hecho durante más de tres años cuando finalicen las causas que les han sido asignadas, y muchos habrán prestado servicios por cinco años o más. UN ومن جملة القضاة المخصصين الأحد عشر الذين يعملون حاليا في المحكمة هناك ثمانية قضاة سيكونون قد قضوا أكثر من ثلاث سنوات عند اكتمال مهامهم التي يقومون بها حاليا، وقد عمل الكثير من القضاة لخمس سنوات أو أكثر.
    Dado que el período de servicio de los magistrados ad lítem habrá superado los tres años y habrán asumido las mismas responsabilidades que los magistrados permanentes, ambos Tribunales argumentan que los magistrados ad lítem deberían tener derecho a la misma remuneración, beneficios y prestaciones que los abonados a los magistrados permanentes. UN ونظرا لأن فترة عمل القضاة المخصصين ستكون قد تجاوزت الثلاث سنوات، ولأن القضاة سيكونون قد تحملوا المسؤوليات ذاتها التي يتحملها القضاة الدائمون، تدفع المحكمتان بأنه ينبغي أن يكون للقضاة المخصصين الحق في تقاضي الأجور والاستحقاقات والبدلات ذاتها التي تدفع للقضاة الدائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more