"سيكون أكثر فعالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sería más eficaz
        
    • será más eficaz
        
    • resultaría más eficaz
        
    • serán más eficaces
        
    • sería más efectivo
        
    • serían más eficaces
        
    • resultar más eficaz
        
    • podría ser más eficaz
        
    Los nuevos datos confirmaron que la renovación de este edificio sería más eficaz en función de los costos que la nueva construcción UN غير أن البيانات الجديدة تؤكد أن تجديد هذا المبنى سيكون أكثر فعالية من حيث التكاليف من تشييد مبنى جديد
    Tal solución sería más eficaz desde el punto de vista de los costos. UN وهذا النهج سيكون أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Aunque por lo general esos dirigentes apoyaron la idea de una reunión en la cumbre, algunos consideraron que esa reunión sería más eficaz si se celebrara en una etapa posterior. UN وفي حين أن هؤلاء الزعماء أيدوا عموما فكرة عقد مؤتمر قمة، شعر البعض أن مثل هذا الاجتماع سيكون أكثر فعالية لو عقد في مرحلة لاحقة.
    Un Consejo de Seguridad reformado no solamente será más claramente representativo sino que —y esto es igualmente importante— será más eficaz. UN إن مجلس اﻷمن بعد إصلاحه لن يكون فقط أكثر عدالة من حيث التمثيل ولكنه سيكون أكثر فعالية. وهذا أمر مهم.
    La OACI estimaba que resultaría más eficaz introducir recompensas al mérito de una cuantía fija pagadera una sola vez. UN وترى منظمة الطيران المدني الدولي أن اﻷخذ بنظام لتقديم جوائز الجدارة كدفعة واحدة سيكون أكثر فعالية.
    Las medidas adoptadas en colaboración serán más eficaces que las adoptadas a título individual. UN فالتصرف معا بالتعاون فيما بينها سيكون أكثر فعالية من التصرف على انفراد.
    Sí, eso, eso sería más efectivo. Open Subtitles أجل هذا سيكون أكثر فعالية
    Si bien el Comité Permanente ha apoyado el establecimiento de un nuevo puesto de tecnología de la información en el Servicio de Gestión de las Inversiones, está convencido de que las operaciones centralizadas de la tecnología de la información serían más eficaces en cuanto a costos que el desarrollo de disposiciones separadas para los aspectos administrativo y de inversiones de la Caja. UN وعلى الرغم من أن اللجنة الدائمة أيدت إنشاء وظيفة جديدة لتكنولوجيا المعلومات في دائرة إدارة الاستثمارات، فإنها تؤمن إيمانا قويا بأن إضفاء الطابع المركزي على عمليات تكنولوجيا المعلومات سيكون أكثر فعالية من حيث التكاليف من وضع ترتيبات مستقلة للنواحي الإدارية والاستثمارية للصندوق.
    Aunque nuestra atención se centra sobre todo en la prevención del VIH, un enfoque más integral sería más eficaz. UN وفيما ينصب تركيزنا الرئيسي على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، فإنّ نهجاً أكثر شمولية سيكون أكثر فعالية.
    Un ponente también señaló que sería más eficaz revelar el origen antes del proceso de comercialización. UN ولاحظ أيضا أحد المشاركين أن الكشف عن المنشأ قبل عملية الاستغلال التجاري سيكون أكثر فعالية.
    Otro de los señalamientos fue que el Consejo Económico y Social sería más eficaz si interactuara más con los organismos especializados. UN وكان هناك اقتراح آخر مفاده أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي سيكون أكثر فعالية إذا ما تفاعل على نحو أكبر مع الوكالات المتخصصة.
    No cabe duda de que adoptar medidas para evitar una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre sería más eficaz, menos complicado y menos costoso que tratar de invertir los efectos de la carrera después de su comienzo. UN ومن الواضح للغاية أن اتخاذ تدابير لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي سيكون أكثر فعالية وأقل تعقيدا وأقل كلفة من الخوض في وقف هذا السباق بعد انطلاقه.
    Observando que los HFC estaban siendo introducidos casi exclusivamente como una alternativa a sustancias que agotan el ozono, dijo que las Partes debían ocuparse inmediatamente del daño ambiental resultante de la aplicación del Protocolo y que prevenir los daños sería más eficaz en función de los costos que repararlos una vez ocurridos. UN وبعد أن أشار إلى مركبات الكربون الهيدروفلورية بدأت تستخدم بصورة حصرية تقريباً كبديل للمواد المستنفدة للأوزون، قال إنه يجب على الأطراف التصدي فوراً لضرر بيئي ناتج بصورة مباشرة عن تنفيذ البروتوكول، وأن منع الأضرار سيكون أكثر فعالية من حيث التكلفة مقارنة بإصلاح الأضرار بعد حدوثها.
    Destacando la duración de los procedimientos relativos a la igualdad de remuneración, la Red argumentó que la aplicación del principio de igualdad de remuneración de hombres y mujeres por trabajo de igual valor sería más eficaz si se incluyese en la legislación. UN وبعد أن أبرزت الشبكة طول مدة الإجراءات القضائية المتعلقة بالمساواة في الأجر، حاججت بأن إنفاذ مبدأ المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن القيام بعمل متساو في القيمة سيكون أكثر فعالية إذا ما نُص على المبدأ في التشريع.
    Teniendo en cuenta el bajo costo de la gestión de los activos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas en comparación con el costo normal de un administrador de activos para fondos de pensiones y prestaciones del seguro médico, la Comisión opina que emplear la Caja para este fin sería más eficaz en función de los costos que la subcontratación externa. UN وبمراعاة التكاليف المنخفضة لإدارة الأصول بواسطة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بالمقارنة مع معايير قطاع إدارة المعاشات التقاعدية وأصول التأمين الصحي، ترى اللجنة أن استخدام الصندوق المشترك لهذا الغرض سيكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من الاستعانة بمصادر خارجية.
    Además, teniendo en cuenta el bajo costo de la gestión de los activos de la Caja en comparación con el costo normal de un administrador de activos para fondos de pensiones y prestaciones del seguro médico, la Comisión opinó que emplear la Caja para este fin sería más eficaz en función de los costos que la subcontratación externa. UN وفضلا عن ذلك، وبمراعاة التكاليف المنخفضة لإدارة الأصول بواسطة الصندوق مقارنة بمعايير قطاع إدارة صناديق المعاشات التقاعدية وأصول التأمين الصحي، رأت اللجنة الاستشارية أن استخدام الصندوق لهذا الغرض سيكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من الاستعانة بمصادر خارجية.
    La valiosa función que el sector privado ha desempeñado y seguirá desempeñando atendiendo a las necesidades de educación y formación de un país y promoviendo el desarrollo de los recursos humanos será más eficaz y sostenible si se encuadra en una estrategia nacional amplia de desarrollo de los recursos humanos. UN 40 - والدور المفيد الذي قام به القطاع الخاص والذي سيستمر في القيام به لتلبية احتياجات التعليم والتدريب الوطنية وتعزيز تنمية الموارد البشرية سيكون أكثر فعالية واستدامة في سياق استراتيجية وطنية شاملة لتنمية الموارد البشرية.
    Habiendo analizado la eficacia de los instrumentos de carácter voluntario, por un lado, y jurídicamente vinculantes, por otro, para hacer frente a las siete prioridades mundiales que plantea el mercurio, expuestas en la decisión 24/3 del Consejo de Administración, consideramos que, comparado a las demás opciones, un instrumento jurídicamente vinculante será más eficaz para eliminar el riesgo que plantea el mercurio. UN 14 - وبناء على تحليل فعالية الصكوك الطوعية والصكوك الملزمة قانونياً في التصدي للأولويات العالمية السبعة بشأن الزئبق التي حددها مقرر مجلس الإدارة 24/3، فإننا نعتبر الصك الملزم قانونياً سيكون أكثر فعالية في القضاء على خطر الزئبق مقارنة بالخيارات الأخرى.
    Una cooperación técnica basada en estos criterios permitiría llegar a una proporción mucho mayor de productores y exportadores y también resultaría más eficaz en relación con el costo. UN وسيصل التعاون التقني الذي يتم وفقا لهذه الخطوط الى نسبة أكبر من المنتجين والمصدﱢرين كما أنه سيكون أكثر فعالية بالقياس الى التكاليف.
    Por lo que respecta a las misiones de mantenimiento de la paz en Côte d ' Ivoire, Liberia y Sierra Leona, resultaría más eficaz establecer una oficina regional de seguridad aérea que desplegar oficiales dedicados a esas funciones en cada una de las misiones. UN وفيما يتعلق ببعثات حفظ السلام في ساحل العاج وليبريا وسيراليون، ذكر أن إنشاء مكتب إقليمي للسلامة الجوية سيكون أكثر فعالية وكفاءة من نشر موظفين للسلامة الجوية في كل بعثة.
    Por consiguiente, los programas generales de lucha contra el terrorismo internacional serán más eficaces si se coordinan con la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. UN لذلك، فإن وضع برنامج شامل لمكافحة الإرهاب الدولي سيكون أكثر فعالية إذا تم بالتنسيق مع مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Para que esta responsabilidad ampliada se pueda cumplir mejor y habida cuenta del riesgo que entraña el hecho de que en la División de Investigaciones existan diversos grupos que se encarguen de los asuntos relativos a las adquisiciones, en particular cuando se ha constituido especialmente un Equipo de Tareas, considero que sería más efectivo y eficiente asignar y confiar todos los casos relativos a las adquisiciones al Equipo de Tareas. UN ولإعطاء أكبر قدر من الفعالية لهذه المسؤولية الموسعة واعترافا بالأخطار الكامنة في تكليف مجموعات متعددة في شعبة التحقيقات بمعالجة المسائل المتعلقة بالمشتريات ولا سيما عندما يكون ثمة فرقة عمل مشكّلة خصيصا، أرى أنه سيكون أكثر فعالية وكفاءة أن يعهد ويناط بجميع حالات المشتريات لفرقة العمل.
    En el futuro podría resultar más eficaz en relación con los costos realizar economías en los gastos de viaje y subvenciones para ofrecer a los becarios una computadora y una conexión en la Internet que les permita recibir capacitación en línea. UN ويمكن أن يثبت في الغد، أن توفير تكاليف السفر والرواتب سيكون أكثر فعالية من حيث التكاليف وبدلا من ذلك يجهز الزميل بحاسوب شخصي وتوصيله بالانترنت للتدرب المباشر.
    Se sugirió que la formación in situ impartida en países en desarrollo podría ser más eficaz en los casos en que no se dispusiera de tales instalaciones y capacidad técnica en los países de origen. UN وحيث لا تتاح تسهيلات وقدرات تقنية مماثلة في البلد الأصلي. رئي أن إجراء التدريب الميداني في البلدان النامية سيكون أكثر فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more