"سيكون من الصعب جدا" - Translation from Arabic to Spanish

    • será muy difícil
        
    • sería muy difícil
        
    • resultará muy difícil
        
    • sería sumamente difícil
        
    Pero también será muy difícil mantener la paz sin un grado de desarrollo mínimo, que permita un bienestar en la población. UN لكن سيكون من الصعب جدا صون السلم دون تحقيق حد أدنى من التنمية يؤدي الى رفاهية السكان.
    Sin la notoriedad requerida, será muy difícil para la ONUDI establecer el diálogo de alto nivel necesario. UN وقال انه بدون وجود ما يلزم من حضور مشهود، سيكون من الصعب جدا على اليونيدو أن تقيم الحوار اللازم الرفيع المستوى.
    Es evidente que, si no intensificamos la cooperación internacional, será muy difícil alcanzar el objetivo principal de la Convención. UN ومن الواضح أنه بدون توثيق التعاون الدولي، سيكون من الصعب جدا بلوغ الهدف الأساسي للاتفاقية.
    Se argumentó que, al tratarse de bienes muebles, sería muy difícil inmovilizarlos en el lugar especificado en la notificación. UN وذُكر أنه بالنظر إلى طبيعة الموجودات المنقولة، سيكون من الصعب جدا تجميدها في مكان حُدد في الاشعار.
    Sin embargo, nos hemos percatado de que eso sería muy difícil de lograr. UN ولكننا علمنا أنه سيكون من الصعب جدا تحقيق ترتيب كهذا.
    Sin una recuperación mundial, será muy difícil, o incluso imposible, mejorar esos indicadores económicos. UN وبدون الانتعاش العالمي، سيكون من الصعب جدا أو حتى من المستحيل تحسين تلك المؤشرات الاقتصادية.
    Si la memoria no se preserva ahora, será muy difícil de recuperar en el futuro. UN وإذا لم ًُتحفظ تلك الذاكرة الآن، فإنه سيكون من الصعب جدا استعادتها في المستقبل.
    Un país recibió 300 recomendaciones en 2014 y será muy difícil que las aplique todas en un plazo de 4 años. UN وأوضح أن بلدا واحدا تلقى 300 توصية في عام 2014، وأنه سيكون من الصعب جدا تنفيذها جميعا في غضون أربع سنوات.
    Me dio el título del libro que buscamos, pero me temo que será muy difícil encontrarlo. Open Subtitles أعطتني عنوان الكتاب الذى نبحث عن، ولكن أخشى أنه سيكون من الصعب جدا العثور عليها.
    A menos que se adopten medidas para abordar la situación, será muy difícil que el país pueda mantener las metas política, económica y social previstas y necesarias para mejorar el nivel de vida de las personas. UN وما لم تتخذ تدابير لمواجهة هذه الحالة سيكون من الصعب جدا على بلدي مواصلة العمل على تحقيق اﻷهداف السياسية والاجتماعية المتوخاة واللازمة لتحسين مستويات معيشة السكان.
    En opinión de su delegación, será muy difícil que las Naciones Unidas cumplan sus mandatos plenamente cuando el nivel de esos mandatos no sólo se ha mantenido sino que ha aumentado, sin los recursos adicionales correspondientes. UN ويرى وفده أنه سيكون من الصعب جدا على اﻷمم المتحدة أن تُنفذ ولاياتها كاملة بينما نرى أن مستوى هذه الولايات لم يبق على حاله فحسب بل ازداد، دون أن تحدث زيادة مقابلة في الموارد.
    Hasta que buena parte de los ciudadanos bien informados no exija esos cambios, será muy difícil corregir el sistema de adopción de decisiones de las instituciones multilaterales. UN وإلى أن تطالب أعداد كبيرة من المواطنين المطلعين بهذه التغييرات سيكون من الصعب جدا التأثير على صنع القرار في المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Sobre la base de las tendencias actuales, será muy difícil que los países en desarrollo logren el objetivo de reducir la pobreza en un 50% antes del 2015. UN وعلى أساس هذا الاتجاه الحالي، سيكون من الصعب جدا على البلدان النامية أن تحقق هدف خفض معدل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Mientras estas condiciones no se den será muy difícil hablar de la superación del conflicto armado y de una verdadera construcción colectiva de la paz. UN وما لم تتوافر هذه الظروف سيكون من الصعب جدا التكلم عن التغلب على الصراع المسلح والتعاون بشكل حقيقي وجماعي في بناء السلام.
    Además, sería muy difícil programar tres períodos de sesiones adicionales, sumados a los dos períodos ordinarios de sesiones de 2008, por lo cual es probable que la resolución de algunas causas deba aplazarse hasta el año siguiente. UN علاوة على ذلك، وبما أنه سيكون من الصعب جدا تحديد مواعيد ثلاث دورات إضافية بالإضافة إلى دورتين عاديتين في عام 2008، فمن المرجح أن يتم تأجيل بعض القضايا إلى السنة التالية.
    Porque con lo que ella hizo con el tipo de la prisión sería muy difícil tener un bebé así. Open Subtitles لأن الشيء فعلت مع الرجل السجن سيكون من الصعب جدا لجعل الطفل بهذه الطريقة.
    Quiero decir, si fue hacia abajo aquí hay un lugar donde sería muy difícil encontrar algún resto. Open Subtitles أعني , إذا ذهب إلى أسفل , هنا مكان انه سيكون من الصعب جدا العثور على أي حطام.
    Sí, sería muy difícil encontrar este lugar sino se conoce la zona. Open Subtitles نعم سيكون من الصعب جدا العثور على هذا المكان ان لم تكن تعرف المنطقة
    Corrección... sería muy difícil llevarlo otra vez. Open Subtitles أنا تصحيح. سيكون من الصعب جدا أن نفعل ذلك مرة أخرى.
    Tal como está redactado, el texto impone a los Estados obligaciones que sería muy difícil definir y que probablemente serán inaceptables para los Estados si el proyecto de artículos se incorpora a un instrumento jurídicamente obligatorio. UN ذلك أنه يفرض، بشكله الحالي، التزامات على الدول سيكون من الصعب جدا تحديدها ومن المحتمل ألا تحظى بقبول الدول إذا ما تجسد مشروع المواد في شكل ملزم قانونا.
    Teniendo en cuenta la experiencia del Tribunal Internacional en lo que respecta a llenar puestos (véanse, por ejemplo, A/51/7/Add.7, párr. 13 y A/51/Add.7/Corr.2), la Comisión estima que al Tribunal Internacional le resultará muy difícil llenar todos los nuevos puestos en 1998 y que, en consecuencia, habría que ajustar las hipótesis indicadas en relación con los nuevos puestos que estarán ocupados en 1998. UN وإذا أخِذت في الاعتبار التجربة السابقة للمحكمة الدولية في ملء الوظائف )انظر، مثلا، الفقرة ٣١ من A/51/7/Add.7 وCorr. 1-2(، تعتقد اللجنة أنه سيكون من الصعب جدا على المحكمة الدولية أن تمﻷ جميع الوظائف الجديدة في عام ١٩٩٨. وأنه ينبغي، بالتالي، تعديل الافتراضات المذكورة المتعلقة بشغل الوظائف الجديدة في عام ١٩٩٨.
    En sentido contrario, se observó no obstante que, si bien no había inconveniente en permitir el libre juego de la autonomía contractual de las partes respecto de derechos contractuales, ese criterio sería sumamente difícil de aceptar respecto de derechos de índole real. UN بيد أنه أشير، في معارضة ذلك، إلى أنه بينما لا توجد صعوبة في السماح بإعمال حرية الطرفين فيما يتعلق بالحقوق التعاقدية، سيكون من الصعب جدا قبول هذا النهج فيما يتعلق بالحقوق الامتلاكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more