Deseo aprovechar también esta oportunidad para dar la bienvenida al nuevo representante de Sudáfrica, Su Excelencia el Embajador Selebi, que también se incorpora hoy por primera vez a nuestra labor. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷرحب بالممثل الجديد لجنوب أفريقيا، سعادة السفير سيليبي الذي انضم إلينا اليوم أيضا للمرة اﻷولى. |
Doy ahora la palabra al primer orador de la lista, el representante de Sudáfrica, Embajador Selebi. | UN | وأود أن أعطي الكلمة اﻵن لممثل جنوب أفريقيا، السفير سيليبي. |
Tiene la palabra el representante de Sudáfrica, Embajador Selebi. | UN | واﻵن أعطي الكلمة إلى ممثل جنوب افريقيا، السفير سيليبي. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Alemania por su declaración y cedo la palabra al representante de Sudáfrica, Embajador Selebi. | UN | الرئيس: أشكر ممثل ألمانيا على كلمته. أعطي الكلمة اﻵن لممثل جنوب أفريقيا، السفير سيليبي. |
Mi gratitud se dirige particularmente al distinguido Embajador de Chile, Dr. Berguño, y al distinguido Embajador Selebi de la República de Sudáfrica, por el papel esencial que han desempeñado a este respecto. | UN | وأوجه شكري الخاص إلى سفير شيلي الموقر، الدكتور بيرغونيو وإلى السفير سيليبي الموقر من جمهورية جنوب افريقيا، على ما قاما به من دور حاسم في هذا الصدد. |
10. El Embajador Selebi expresó que su Gobierno se oponía firmemente a toda utilización de mercenarios, particularmente en Africa. | UN | ٠١- وقال السفير سيليبي إن حكومته تعارض بكل حزم أي استخدام للمرتزقة، ولا سيما في أفريقيا. |
Mi delegación ha tomado nota con interés de la propuesta que formuló hace apenas dos días el distinguido representante de Sudáfrica, Embajador Selebi. | UN | وقد أحاط وفدنا علماً مع الاهتمام بالاقتراح الذي قدمه منذ يومين ممثل جنوب أفريقيا الموقر السفير سيليبي. |
En este sentido, vemos con agrado la propuesta presentada por el Embajador Selebi de Sudáfrica, en la cual se hace referencia a la creación de dicho comité ad hoc. | UN | وفي هذا السياق، يسعدنا أن نرى الاقتراح الذي قدمه السفير سيليبي من جنوب أفريقيا الذي يشير إلى إنشاء هذه اللجنة المخصصة. |
También deseo dar la bienvenida a la Embajadora Ghose de la India y al Embajador Selebi de Sudáfrica, quienes se suman a nuestra fuerza de trabajo y a quienes se acoge cordialmente en Ginebra. | UN | ودعوني أرحب أيضا ترحيبا صادقا بالسفيرة غوز من الهند وبالسفير سيليبي من جنوب أفريقيا، اللذين يعززان قوة عملنا هنا، ومرحبا بهما في جنيف. |
Sostenemos que estos principios y objetivos, a que también se ha referido el Embajador Selebi, constituyen un documento político de gran importancia y nos adherimos plenamente a su contenido. | UN | ونحن نعتبر هذه المبادئ واﻷهداف، التي أشار إليها السفير سيليبي أيضا، وثيقة سياسية ذات أهمية كبيرة ونوافق تماماً على محتوياتها. |
El Embajador Selebi expresó que su Gobierno se oponía firmemente a toda utilización de mercenarios, particularmente en África. | UN | ٧ - وقال السفير سيليبي إن حكومته ترفض تماما أي شكل من أشكال استخدام المرتزقة، ولا سيما في أفريقيا. |
Compartimos el parecer expuesto por el Embajador Selebi de Sudáfrica en el sentido de que la Conferencia de Desarme tiene que rehacerse a sí misma si quiere mantener su categoría y su prestigio. | UN | اننا نشارك في الرأي الذي أعرب عنه السفير سيليبي من جنوب افريقيا ومؤداه أنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح اصلاح نفسه للمحافظة على مركزه ومكانته. |
Debo también dar las gracias a todos los que han participado en la preparación de este logro, en especial, el Embajador Selebi y su delegación, quienes se han esforzado tanto para ello. | UN | ومن واجبي كذلك أن أشكر المشاركين في إعداد هذا اﻹنجاز، وخاصة السفير سيليبي ووفده الذي بذل جهداً كبيراً جداً في هذه العملية. |
Damos las gracias a nuestros colegas del Grupo de los 23 por haber mantenido la fe en una meta común y, en particular, expresamos nuestro agradecimiento al Embajador Berguño de Chile, nuestro Coordinador, y al Embajador Selebi de Sudáfrica por la importante función que ha desempeñado su país en esta labor. | UN | ونشكر زملاءنا في مجموعة اﻟ٣٢ للوفاء بالهدف المشترك، ونعرب خاصة عن تقديرنا للسفير بيرغونيو ممثل شيلي، منسقاً، وللسفير سيليبي ممثل جنوب افريقيا، على ما قام به بلده من دور رئيسي في هذا الجهد. |
En este contexto, la declaración hecha por el Embajador Selebi durante nuestra reunión plenaria el pasado martes me parece de gran interés. | UN | وفي هذا السياق يبدو أن البيان الذي أدلى به السفير سيليبي أثناء الجلسة العامة يوم الثلاثاء الماضي ينطوي على أهمية كبيرة بالنسبة لنا. |
El Embajador Selebi pronunció una declaración en la Conferencia el 20 de enero de 1998 en la que dijo: | UN | لقد خاطب السفير سيليبي هذا المؤتمر في ٠٢ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ وقال ما يلي: |
En su tercer período de sesiones, la Comisión apoyó por unanimidad la candidatura del Sr. Jacob Selebi de Sudáfrica para la presidencia de la Conferencia de examen del año 2000. | UN | ٢٦ - أقرت اللجنة باﻹجماع، في دورتها الثالثة، ترشيح السيد جاكوب سيليبي من جنوب أفريقيا لرئاسة مؤتمر استعراض عام ٢٠٠٠. |
Sr. Selebi (Sudáfrica) [traducido del inglés]: Sr. Presidente, permítame felicitarle por acceder a la importante función de Presidente de la Conferencia de Desarme. | UN | السيد سيليبي )جنوب أفريقيا(: السيد الرئيس، اسمحوا لي أن أهنئكم على تبوئكم المنصب الهام لرئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
(Sr. Dembinski, Polonia) Deseo aprovechar también esta oportunidad para dar la más cálida bienvenida a los distinguidos representantes que se han incorporado recientemente a este foro: el Embajador Arundhati Ghose de la India, el Embajador Mark Moher del Canadá y el Embajador Selebi de Sudáfrica. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب ترحيباً حاراً بالممثلين الموقرين الذين انضموا إلينا مؤخراً في هذا المؤتمر: السفيرة أرونداتي غوز ممثلة الهند، والسفير مارك موهر ممثل كندا، والسفير سيليبي ممثل جنوب أفريقيا. |
Sr. Selebi (Sudáfrica) [traducido del inglés]: Gracias, señor Presidente, por concederme la palabra nuevamente. | UN | السيد سيليبي )جنوب أفريقيا( )الكلمة بالانكليزية(: سيدي الرئيس، أشكرك على إعطائي الكلمة مرة أخرى. |