Reconociendo que el comercio de diamantes de zonas en conflicto es motivo de profunda preocupación a nivel internacional y puede estar directamente vinculado con los conflictos armados, las actividades de movimientos rebeldes para debilitar o derrocar a gobiernos legítimos y el tráfico ilícito y la proliferación de armamentos, en especial de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | إذ تسلم بأن التجارة في الماس الممول للصراعات مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي، ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج الصراعات المسلحة وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، |
Prevenir, combatir y eliminar el comercio y el tráfico ilícitos de armas convencionales, en especial, de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | منع التجارة والاتجار غير المشروعين في الأسلحة التقليدية، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومكافحتهما والقضاء عليهما، |
La proliferación de esas armas, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas, sigue amenazando gravemente la paz y la seguridad en demasiadas regiones del mundo. | UN | ذلك أن انتشار تلك الأسلحة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، ما زال يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في مناطق أكثر مما ينبغي في العالم. |
Esto no puede conseguirse si no se lucha contra la proliferación y la acumulación excesiva de armas convencionales, en particular armas pequeñas y armas ligeras, y su tráfico ilícito. | UN | وذلك لا يمكن إنجازه بدون مكافحة الانتشار والتراكم المفرط للأسلحة التقليدية، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والاتجار غير المشروع بها. |
La proliferación incontrolada de armas convencionales, en particular de armas pequeñas y armas ligeras, no sólo exacerba los conflictos, sino que también dificulta el desarrollo socioeconómico y humano. | UN | فانتشار الأسلحة التقليدية من دون أي كابح، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا يذكي نار الصراعات ويسبب تفاقمها فحسب، بل يعرقل أيضا التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والبشرية. |
A mi delegación le preocupa profundamente la proliferación generalizada y el uso indiscriminado de las armas convencionales, sobre todo las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ويساور وفد بلدي قلق بالغ إزاء الانتشار الواسع النطاق والاستخدام العشوائي للأسلحة التقليدية، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El presente informe ofrece una perspectiva general de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme, emprendidas por la Oficina de Asuntos de Desarme en los ámbitos prioritarios de las armas de destrucción en masa y las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y armas ligeras. | UN | يقدِّم هذا التقرير نظرة عامة على أنشطة برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح التي يضطلع بها مكتب شؤون نزع السلاح في مجال الأولوية المتعلق بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Reconociendo que el comercio de diamantes de zonas en conflicto sigue siendo motivo de profunda preocupación a nivel internacional y puede estar directamente vinculado con los conflictos armados, las actividades de movimientos rebeldes para debilitar o derrocar a gobiernos legítimos y el tráfico ilícito y la proliferación de armamentos, en especial de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | إذ تسلم بأن تجارة الماس الممول للنزاعات لا تزال مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج النزاعات المسلحة وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، |
Reconociendo que el comercio de diamantes de zonas en conflicto sigue siendo motivo de profunda preocupación a nivel internacional y puede estar directamente vinculado con los conflictos armados, las actividades de movimientos rebeldes para debilitar o derrocar a gobiernos legítimos y el tráfico ilícito y la proliferación de armamentos, en especial de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | إذ تسلم بأن تجارة الماس الممول للنزاعات لا تزال مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج النزاعات المسلحة وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، |
Reconociendo que el comercio de diamantes de zonas en conflicto sigue siendo motivo de profunda preocupación a nivel internacional y puede estar directamente vinculado con los conflictos armados, las actividades de movimientos rebeldes para debilitar o derrocar a gobiernos legítimos y el tráfico ilícito y la proliferación de armamentos, en especial de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | إذ تسلم بأن تجارة الماس الممول للنزاعات لا تزال مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج النزاعات المسلحة وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، |
Reconociendo que el comercio de diamantes de zonas en conflicto es motivo de profunda preocupación a nivel internacional y puede ser un factor directamente relacionado con los conflictos armados, las actividades de los movimientos rebeldes para debilitar o derrocar a gobiernos legítimos y el tráfico ilícito y la proliferación de armamentos, en especial de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | إذ تسلم بأن التجارة في الماس الممول للصراعات مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي، ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج الصراع المسلح وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، |
Reconociendo que el comercio de diamantes de zonas en conflicto es motivo de profunda preocupación a nivel internacional y puede estar directamente vinculado con los conflictos armados, las actividades de los movimientos rebeldes para debilitar o derrocar a gobiernos legítimos y el tráfico ilícito y la proliferación de armamentos, en especial de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | إذ تسلم بأن التجارة في الماس الممول للصراعات مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي، ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج الصراع المسلح وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، |
La proliferación de esas armas, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras, sigue amenazando gravemente la paz y la seguridad en muchas regiones del mundo. | UN | ذلك أن انتشار تلك الأسلحة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ما زال يهدد السلم والأمن في مناطق عديدة من العالم. |
La proliferación de armas convencionales, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras, ha alcanzado tal magnitud que sus efectos se comparan justificadamente con los de las armas de destrucción en masa. | UN | لقد ازداد انتشار الأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إلى مستويات تبرر مقارنة آثارها بالآثار التي تتركها أسلحة الدمار الشامل. |
Sin embargo, estamos convencidos de que no veremos el efecto total de esos esfuerzos, sin un régimen internacional que regule la venta y transferencia de las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras y sus municiones. | UN | إلا أننا نؤمن إيمانا راسخا بأننا لن نرى التأثير التام لتلك الجهود بدون نظام دولي ينظم بيع ونقل الأسلحة التقليدية، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها. |
La transparencia en materia de armas convencionales, en particular armas pequeñas y armas ligeras, es un componente esencial de la lucha contra la proliferación no controlada de estas armas y el establecimiento de un clima de confianza y seguridad. | UN | وتشكل الشفافية في مجال الأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، عنصرا أساسيا في مكافحة الانتشار غير المنظم لهذه الأسلحة، وتهيئة جو من الثقة والأمن. |
b) Armas convencionales, en particular armas pequeñas y armas ligeras. | UN | (ب) الأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La acumulación excesiva de armas convencionales, en particular de armas pequeñas y armas ligeras, más allá de los fines de legítima defensa, puede crear o perpetuar el ciclo vicioso de la inestabilidad y el conflicto, por una parte, y la pobreza y el subdesarrollo, por la otra. | UN | والتكديس المفرط للأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بحيث يتجاوز الأغراض المشروعة للدفاع عن النفس، لديه القدرة على خلق أو استدامة الحلقة المفرغة لعدم الاستقرار والصراع من جانب، والفقر والتخلف الإنمائي من جانب آخر. |
Pese a que las armas nucleares siguen planteando una grave amenaza para la supervivencia de la humanidad, la acumulación de armas convencionales, en particular de armas pequeñas y armas ligeras, por encima de los niveles que se pueden considerar legítimos para los propósitos de la legítima defensa crea un entorno inestable, sobre todo en las zonas en que la inestabilidad regional da lugar a conflictos armados. | UN | وبالرغم من أن الأسلحة النووية ما زالت تشكل تهديدا خطيرا لبقاء البشرية، فإن تكديس الأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما يتجاوز المستوى الذي يمكن اعتباره مشروعا لأغراض الدفاع عن النفس، يوجد أجواء من عدم الاستقرار، وخاصة في المناطق التي يؤدي فيها عدم الاستقرار الإقليمي إلى صراعات إقليمية. |
Estas tareas son múltiples y abarcan una amplia gama de cuestiones también relativas a las armas convencionales, sobre todo las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وهذه المهام متعددة وتشمل مجموعة واسعة من المسائل التي ترتبط أيضا بالأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El presente informe ofrece una perspectiva general de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme, emprendidas por la Oficina de Asuntos de Desarme en los ámbitos prioritarios de las armas de destrucción en masa y las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y armas ligeras. | UN | يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن أنشطة برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح التي يضطلع بها مكتب شؤون نزع السلاح في المجالات ذات الأولوية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El Consejo reafirma la importancia de ocuparse del tráfico ilícito de armas, en particular el de armas pequeñas y armas ligeras, mediante un enfoque basado en la responsabilidad común y compartida, y alienta a los Estados de la subregión a que apliquen plenamente las disposiciones pertinentes adoptadas en los planos nacional, subregional, regional e internacional y consideren la adopción de medidas apropiadas a este respecto. | UN | " ويعيد المجلس تأكيد أهمية التصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، عن طريق اتباع نهج قائم على المسؤولية العامة والمشتركة، ويشجع دول المنطقة دون الإقليمية على أن تنفذ بالكامل التدابير المتخذة في هذا الشأن على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي وأن تنظر في اتخاذ الخطوات الملائمة في هذا الصدد. |
Las armas convencionales, en especial las armas pequeñas y las armas ligeras, son un problema polifacético. | UN | والأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مسألة متعددة الجوانب. |