"سيما الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • particular a los
        
    • particular los Estados Miembros
        
    • particular en los de Estados miembros
        
    • particular los que
        
    • particular de los Estados miembros
        
    Exhorta a todos los Estados Miembros, en particular a los que forman parte del Comité, a contribuir al Fondo Fiduciario Especial del Comité. UN ويحث جميع الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الأعضاء في اللجنة، على المساهمة في الصندوق الاستئماني للجنة.
    También exhorta a todos los Estados en condiciones de hacerlo, en particular a los Estados miembros del Comité, a que hagan contribuciones voluntarias en apoyo del trabajo realizado por este importante mecanismo de consolidación de la confianza en los Estados de África Central. UN ويهيب الأمين العام بكل من يمكنه تقديم الدعم إلى أعمال هذه الآلية المهمة لبناء الثقة في دول وسط أفريقيا، ولا سيما الدول الأعضاء في اللجنة، أن يفعلوا ذلك عن طريق تزويدها بالتبرعات.
    En cuanto a la información que se había facilitado a las partes interesadas, en particular a los Estados Miembros y a los donantes, la Auditoría Externa determinó que la que se había facilitado a los Estados Miembros era escasa. UN وفيما يتعلق بالمعلومات المقدَّمة إلى أصحاب المصلحة، لا سيما الدول الأعضاء والجهات المانحة، توصَّل مراجع الحسابات الخارجي إلى أنَّ المعلومات المقدَّمة إلى الدول الأعضاء محدودة.
    La eficacia de la resolución del conflicto y el imperio de la ley exigen que la comunidad internacional en su conjunto, y en particular los Estados Miembros que tienen un interés directo en el proceso, cumplan los acuerdos y las obligaciones internacionales. UN وللتوصل إلى حل ناجع للصراع وإرساء سيادة القانون بحق، على المجتمع الدولي أجمع، لا سيما الدول الأعضاء المشاركة بصفة مباشرة في العملية، التمسك بالاتفاقات والالتزامات الدولية.
    4. Reconoce asimismo la loable labor realizada por la comunidad internacional, en particular los Estados Miembros de la IGAD y, de manera especial, Etiopía, país que ha recibido de la IGAD, la OUA y la Liga de los Estados Árabes el mandato de restablecer la paz, la estabilidad y el gobierno en Somalia; UN 4 - يعترف أيضا بالجهود الجديرة بالثناء التي بذلها المجتمع الدولي، ولا سيما الدول الأعضاء في السلطة الحكومية الدولية للتنمية، وبخاصة إثيوبيا، البلد الذي أناطت به كل من السلطة ومنظمة الوحدة الأفريقية وجامعة الدول العربية مهمة السعي إلى إعادة السلم والاستقرار والحكومة في الصومال؛
    El plan estratégico constituye el marco básico para la rendición de cuentas del Fondo en relación con los principales interesados, en particular los Estados Miembros. UN 66 - تمثل الخطة الاستراتيجية إطار المساءلة الأساسي للصندوق في علاقته مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، ولا سيما الدول الأعضاء.
    5. Insta a los antiguos Estados coloniales que han colocado minas en los territorios de los países en desarrollo y en particular en los de Estados miembros de la OCI, a que presten sin demora asistencia técnica y financiera a los países afectados para ayudarlos a eliminarlas definitivamente, y también a que paguen una indemnización por la pérdida de vidas y las pérdidas materiales que han sufrido esos países a causa de las minas; UN 5 - يحث الدول الاستعمارية التي كانت قد زرعت الألغام في أراضي الدول النامية ولا سيما الدول الأعضاء ، إلى أن تبادر على وجه السرعة إلى تقديم المساعدات الفنية والمالية للدول المتضررة لتمكينها من التخلص نهائيا من هذه الألغام ، وكذلك تقديم التعويضات المناسبة عن الخسائر البشرية والمادية التي تكبدتها بسبب تلك الألغام .
    Al comenzar las conversaciones sobre el estatuto, exhorto a la comunidad internacional, en particular a los Estados miembros del Consejo de Seguridad y del Grupo de Contacto, a que sigan proporcionando un firme apoyo al proceso. UN 22 - وإني أهيب بالمجتمع الدولي، ونحن على أبواب محادثات الوضع المستقبلي، ولا سيما الدول الأعضاء في مجلس الأمن وفريق الاتصال، أن يواصل دعمه القوي للعملية.
    4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros, en particular a los de la región de América Latina y el Caribe, y a las organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales y a las fundaciones internacionales, para que aporten contribuciones voluntarias y las incrementen a fin de fortalecer el Centro Regional, su programa de actividades y la ejecución de ese programa; UN 4 - تناشد الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الأعضاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والمنظمات والمؤسسات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية، تقديم تبرعات وزيادة حجمها لتعزيز المركز الإقليمي وبرنامج أنشطته وتنفيذ ذلك البرنامج؛
    4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros, en particular a los de la región de América Latina y el Caribe, y a las organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales y a las fundaciones internacionales, para que aporten contribuciones voluntarias y las incrementen a fin de fortalecer el Centro Regional, su programa de actividades y la ejecución de ese programa; UN 4 - تناشد الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الأعضاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والمنظمات والمؤسسات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية، تقديم تبرعات وزيادة حجمها لتعزيز المركز الإقليمي وبرنامج أنشطته وتنفيذ ذلك البرنامج؛
    4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros, en particular a los de la región de América Latina y el Caribe, y a las organizaciones y fundaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales, para que aporten contribuciones voluntarias y las incrementen a fin de fortalecer el Centro Regional, su programa de actividades y la ejecución de ese programa; UN 4 - تناشد الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الأعضاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والمنظمات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية، والمؤسسات الدولية تقديم تبرعات وزيادة حجمها لتعزيز المركز الإقليمي وبرنامج أنشطته وتنفيذ ذلك البرنامج؛
    9. Invita a los Estados Miembros, en particular a los que estén en condiciones de hacerlo, y a las organizaciones regionales e internacionales competentes a asignar los recursos financieros y técnicos necesarios para apoyar el desarrollo de tecnologías eficientes, productivas y ecológicamente racionales en pro de la agricultura sostenible en los países en desarrollo; UN 9 - تدعو الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الأعضاء القادرة، والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية إلى تخصيص موارد مالية وتقنية لدعم تطوير تكنولوجيات فعالة ومنتجة وسليمة بيئيا لفائدة الزراعة المستدامة في البلدان النامية؛
    4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros, en particular a los de la región de América Latina y el Caribe, y a las organizaciones y fundaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales, para que aporten contribuciones voluntarias y las incrementen a fin de fortalecer el Centro Regional, su programa de actividades y la ejecución de ese programa; UN 4 - تناشد الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الأعضاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والمنظمات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية، والمؤسسات الدولية تقديم تبرعات وزيادة حجمها لتعزيز المركز الإقليمي وبرنامج أنشطته وتنفيذ ذلك البرنامج؛
    5. Hace un llamamiento a los Estados Miembros, en particular a los de la región de América Latina y el Caribe, y a las organizaciones y fundaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales, para que aporten contribuciones voluntarias y las incrementen a fin de fortalecer el Centro Regional, su programa de actividades y la ejecución de ese programa; UN 5 - تناشد الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الأعضاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والمنظمات والمؤسسات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية، تقديم تبرعات وزيادة حجمها لتعزيز المركز الإقليمي وبرنامج أنشطته وتنفيذ ذلك البرنامج؛
    Se debe destacar que un régimen de supervisión, presentación de informes y verificación eficaz depende en gran medida de la colaboración de diversos interesados fundamentales, en particular los Estados Miembros, los colaboradores del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil local. UN ويجب التشديد على أن فعالية أي نظام للرصد والإبلاغ والامتثال تتوقف إلى حد بعيد على تعاون عدد من الجهات الهامة صاحبة المصلحة، ولا سيما الدول الأعضاء وشركاء منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني المحلية.
    Sin embargo, desde agosto de 2014, varios Estados Miembros han adoptado la metodología del SCN 2008, en particular los Estados Miembros de la Unión Europea. UN إلا أن عددا من الدول الأعضاء قد أدخل منذ آب/أغسطس 2014 منهجية نظام عام 2008، ولا سيما الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    48. El Relator Especial cree que la comunidad internacional, en particular los Estados Miembros que tienen vínculos históricos con Myanmar, han de abandonar cualquier ilusión de soluciones rápidas de problemas estructurales y culturales sumamente complejos, que en los últimos 50 años han bloqueado el progreso político y económico en Myanmar; nada puede imponerse. UN 48- ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي للمجتمع الدولي، لا سيما الدول الأعضاء التي تربطها علاقات تاريخية بميانمار، التخلي عن أي وهم بإيجاد حلول سريعة للمشاكل البنيوية والثقافية بالغة التعقيد التي أعاقت طوال 50 سنة إحراز تقدم سياسي واقتصادي في ميانمار؛ ولا يمكن فرض حلول على هذا البلد.
    16. Cabe subrayar que un régimen de supervisión, presentación de informes y verificación eficaz depende en gran medida de la colaboración de diversos interesados fundamentales, en particular, los Estados Miembros, los colaboradores del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y la sociedad civil. UN 16- ويجب التشديد على أن فعالية أي نظام للرصد والإبلاغ والامتثال تتوقف إلى حد بعيد على تعاون عدد من الجهات الهامة صاحبة المصلحة، ولا سيما الدول الأعضاء وشركاء منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني المحلية، في الحالات المثيرة للقلق.
    h) Durante la fase de diálogo, el Ombudsman tendrá debidamente en cuenta las opiniones de los Estados proponentes, así como las de otros Estados Miembros que hayan presentado información pertinente, en particular, los Estados Miembros más afectados por los actos o las asociaciones que dieron lugar a la designación original. UN (ح) يولي أمين المظالم، خلال مرحلة الحوار، الاعتبار الواجب لآراء الدول التي تقترح أسماء لإدراجها في القائمة، وكذلك الدول الأعضاء الأخرى التي تقدم معلومات ذات صلة، ولا سيما الدول الأعضاء الأشد تضرراً من الأعمال أو الارتباطات التي أدت إلى الإدراج الأصلي في القائمة.
    A este respecto, los Miembros que todavía no han pagado sus cuotas en su totalidad, en particular los que deben sumas elevadas han de tomar medidas para remediar esta situación. UN وفي هذا الصدد، دعا الدول الأعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها كاملة، لا سيما الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة، إلى اتخاذ تدابير لمعالجة هذا الوضع.
    Es desde esa perspectiva que hacemos un llamamiento para que se mejore el nivel de apoyo que brinda la comunidad internacional al Centro, en particular de los Estados miembros de la región de Asia y el Pacífico y de otros Estados, a fin de acentuar la importancia de la labor del Centro. UN ومن ذلك المنطلق، نحن ندعو إلى تقديم مستوى قوي من الدعم إلى المركز من المجتمع الدولي، لا سيما الدول الأعضاء من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وخارجها، بغية تعزيز أهمية أعمال المركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more