"سيما العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • particular la violencia
        
    • especial la violencia
        
    • particular de violencia
        
    • todo la violencia
        
    • particularmente la violencia
        
    • especialmente la violencia
        
    • particular a la violencia
        
    • particular de la violencia
        
    • todo de la violencia
        
    • particular en
        
    • particular la que
        
    • particularmente de la violencia
        
    • particular de carácter
        
    • particular violencia ejercida
        
    Preocupaban al Reino Unido las constantes violaciones de los derechos humanos, en particular la violencia de género en los campamentos para desplazados internos. UN وأعربت عن القلق إزاء استمرار انتهاك هذه الحقوق، ولا سيما العنف القائم على أساس نوع الجنس في مخيمات المشردين داخلياً.
    Había muchos casos de violencia contra la mujer, sobre los que no se informaba, en particular la violencia en el hogar. UN وأضافت أنه لا يتم اﻹبلاغ عن وقوع قدر كبير من العنف ضد المرأة لا سيما العنف المنزلي.
    Se habían facilitado también algunos avances importantes en materia de violencia contra la mujer en todas sus formas, en particular la violencia en el hogar y la trata de mujeres y niñas. UN وتم تيسير تطورات مهمة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة بجميع أشكاله ولا سيما العنف المنزلي والاتجار بالنساء والبنات.
    Las niñas enfrentan riesgos adicionales, en especial la violencia sexual. UN أما الفتيات منهم فيواجهن مخاطر إضافية، لا سيما العنف الجنسي.
    En el proyecto de ley se pone de relieve el problema de la violencia contra la mujer, en particular la violencia perpetrada por el hombre contra la mujer. UN ويبرز مشروع القانون مشكلة العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة.
    Labor sobre la violencia contra la mujer, en particular la violencia del hombre contra la mujer UN العمل بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة
    La violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar, siguió siendo un problema generalizado. UN وظل العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، مشكلة متفشية.
    Sin embargo, sigue preocupado por la alta prevalencia de la violencia contra la mujer en Lituania, en particular la violencia doméstica, por la falta de una ley específica sobre la violencia doméstica. UN غير أنها ما زالت يساورها القلق إزاء ارتفاع نسبة انتشار العنف ضد المرأة في ليتوانيا، لا سيما العنف العائلي، وإزاء عدم وجود قانون خاص بشأن العنف العائلي.
    Francia señaló que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había indicado no obstante, que ese fenómeno, en particular la violencia doméstica, estaba muy extendido. UN ولاحظت فرنسا أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قد أشارت مع ذلك إلى انتشار هذه الظاهرة، ولا سيما العنف المنزلي.
    El Comité pide también al Estado parte que prosiga sus actividades para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas, en particular la violencia doméstica. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف العائلي.
    Casi tres de cada 10 países carecen de leyes o políticas para prevenir la violencia contra la mujer, en particular la violencia sexual; UN ويفتقر زهاء ثلاثة من كل 10 بلدان إلى قوانين أو سياسات تمنع العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف الجنسي.
    Al Comité de Derechos Humanos le preocupaba la alta incidencia de la violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الانتشار الواسع للعنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي.
    :: La incidencia de diversas formas de violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar; UN :: مدى انتشار أشكال العنف المختلفة ضد المرأة، ولا سيما العنف المنـزلي.
    Prevención de todas las formas de violencia contra la mujer, en particular la violencia sexual y la violencia basada UN الوقاية من جميع أشكال العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف الجنسي والجنساني
    [C]ondena enérgicamente las formas de discriminación y violencia que persisten contra las mujeres y las niñas, en particular la violencia que tiene como fin impedir que las niñas asistan a la escuela ... UN ويدين بشدة استمرار أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف الرامي إلى منع الفتيات من الالتحاق بالمدارس.
    El Estado parte debe tomar todas las medidas necesarias para combatir eficazmente todas las formas de violencia contra la mujer, y en particular la violencia sexual. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة مكافحةً فعالة، ولا سيما العنف الجنسي.
    Destacó que la violencia doméstica, en especial la violencia contra la mujer, seguía estando muy difundida. UN وأبرزت أن العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد المرأة، يظل واسع الانتشار.
    :: Investigación efectiva por el DIS de presuntas violaciones de derechos humanos, en particular de violencia sexual y por motivos de género UN :: إجراء مفرزة الأمن المتكاملة لتحقيقات فعلية في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان لا سيما العنف الجنسي والجنساني؛
    Por nuestra parte, hemos iniciado una campaña para eliminar la violencia de nuestra sociedad, sobre todo la violencia contra la mujer y los niños. UN ومن جانبنا، شرعنا بحملة لقمع العنف في مجتمعنا، لا سيما العنف ضد النساء والأطفال.
    :: reducir la violencia en la sociedad, particularmente la violencia contra las mujeres y los niños UN :: تقليل العنف في المجتمع ولا سيما العنف الموجَّه ضد المرأة والطفل
    También se hará hincapié en la erradicación de abusos y formas de negligencia y violencia originados en el género, especialmente la violencia doméstica. UN كما أنها ستؤكد على القضاء على ما يقوم على الجنس من إساءة معاملته وإهمال وعنف، ولا سيما العنف المنزلي.
    En su exposición informativa, la Secretaria General Adjunta y Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres, Sra. Phumzile Mlambo-Ngcuka, dijo que mujeres y niñas habían sido expuestas a un mayor nivel de violencia, en particular a la violencia y los delitos sexuales. UN وقالت وكيلة الأمين العام والمديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، في الإحاطة الإعلامية التي قدمتها، إن النساء والفتيات يتعرضن لمستويات عالية من العنف الجنسي، لا سيما العنف الجنسي والجريمة.
    Sírvanse aportar información detallada sobre las formas y el alcance de la violencia contra la mujer, en particular de la violencia doméstica, en Eritrea. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن شكل ومدى العنف ضد المرأة في إريتريا، لا سيما العنف المنزلي.
    Se han ocultado las proporciones de esa violencia, sobre todo de la violencia que se comete en el seno de la familia y que sólo durante el último decenio ha sido reconocida como un problema importante que merece prioridad en los programas nacionales e internacionales. UN وقد أخفيت أبعاد هذا العنف، لا سيما العنف المرتكب داخل اﻷســـرة الذي لم يلق اعترافا بأنه مشكلة كبرى تستحق أولوية في جداول اﻷعمال الوطنية والدولية إلا فــــي العقد الماضي فقط.
    El Estado Parte debería reforzar las medidas en vigor para proteger a las mujeres de todo tipo de violencia, en particular en el hogar. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير القائمة التي تهـدف إلـى حماية النساء من جميع أشكال العنف، لا سيما العنف المنزلي.
    A los ojos del Gobierno del Afganistán, las próximas elecciones representarán para el pueblo afgano una nueva oportunidad para rechazar la violencia, en particular la que afecta a las mujeres. UN وأوضح أن الحكومة الأفغانية تعتبر أن الانتخابات المقبلة ستكون فرصة جديدة للشعب الأفغاني ليعبر عن رفضه للعنف، ولا سيما العنف المسلط على المرأة.
    El Comité observa con preocupación la problemática de la violencia de género y particularmente de la violencia doméstica, si bien toma nota de la estrategia para la prevención de violencia contra las mujeres implementada en el Estado parte (art. 10). UN 17- تلاحظ اللجنة بقلق إشكالية العنف الجنساني في البلد، ولا سيما العنف المنزلي، مع أنها تحيط علماً باستراتيجية منع العنف ضد المرأة التي تنفذها الدولة الطرف (المادة 10).
    En el seminario regional sobre trabajadores migrantes extranjeros, celebrado en Colombo (Sri Lanka) del 26 al 28 de agosto de 2002, la Relatora Especial destacó que, además de los abusos y la discriminación a que hacían frente debido a su situación irregular, su origen nacional o su empleo, las migrantes eran con demasiada frecuencia víctimas de la violencia, en particular de carácter sexual, en su lugar de trabajo. UN كما أكدت خلال مؤتمر القمة الإقليمي المعني بالعاملات المهاجرات الأجنبيات، الذي عقد في كولومبو بسري لانكا في الفترة من 26 حتى 28 آب/أغسطس 2002، على أنه بالإضافة إلى سوء المعاملة والتمييز الذي تتعرض له المهاجرات بسبب وضعهن غير النظامي و/أو منشئهن الوطني و/أو استخدامهن، فغالبا ما يكن ضحايا للعنف، ولا سيما العنف الجنسي الطابع في مكان عملهن.
    a) Asegurar la protección efectiva de los civiles, incluidos el personal humanitario y los defensores de los derechos humanos, que se encuentren en peligro inminente de sufrir violencia física, en particular violencia ejercida por cualquiera de las partes implicadas en el conflicto; UN (أ) ضمان الحماية الفعالة للمدنيين، بمن فيهم العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والمدافعون عن حقوق الإنسان، الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، ولا سيما العنف على أيدي أي من الأطراف المشاركة في النزاع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more