Ello exigirá la coordinación con todos los agentes pertinentes de las Naciones Unidas, en particular el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, para asegurar un enfoque coherente. | UN | وسيتطلب ذلك التنسيق مع جميع الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، لا سيما الفريق المعني بالتنسيق في مجال سيادة القانون والموارد، لضمان اتساق النهج. |
Se acogió con satisfacción la intensificación de los contactos con la Comisión de Consolidación de la Paz y se destacó la función positiva de los grupos consultivos especiales, en particular el Grupo Asesor Especial sobre Haití, en situaciones posteriores a conflictos. | UN | وتم الترحيب بتعزيز التفاعل مع لجنة بناء السلام والتأكيد على الدور الإيجابي للأفرقة الاستشارية المخصصة، ولا سيما الفريق الاستشاري المخصص لهايتي، في حالات ما بعد النزاع. |
Se acogió con satisfacción la intensificación de los contactos con la Comisión de Consolidación de la Paz y se destacó la función positiva de los grupos consultivos especiales, en particular el Grupo Asesor Especial sobre Haití, en situaciones posteriores a conflictos. | UN | وتم الترحيب بتعزيز التفاعل مع لجنة بناء السلام والتأكيد على الدور الإيجابي للأفرقة الاستشارية المخصصة، ولا سيما الفريق الاستشاري المخصص لهايتي، في حالات ما بعد النزاع. |
Se impartió instrucciones a la Secretaría para que se pusiera en contacto con otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, en particular con el Grupo de Trabajo sobre informática, a fin de obtener asistencia técnica en la puesta en marcha de los sistemas | UN | وأوعز إلى الأمانة العامة أن تتصل بهيئات أخرى ذات صلة تابعة للأمم المتحدة، ولا سيما الفريق العامل المخصص للمعلوماتية، للحصول على المساعدة التقنية بغية الشروع في إنشاء النظم التي تمت التوصية بها. |
Asimismo, recomienda que el Estado parte reactive las instituciones que han suspendido su labor, en especial el Grupo de Trabajo Interdepartamental para la lucha contra la xenofobia y la intolerancia étnica y racial, así como los mecanismos para investigar y combatir los delitos por motivos étnicos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإعادة تنشيط مؤسساتها التي توقفت عن العمل، ولا سيما الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بمكافحة كره الأجانب والتعصب الإثني والديني، وكذلك آليات التحقيق في الجرائم الإثنية ومكافحتها. |
Los Países Bajos contribuyen activamente a la labor de la Comisión Preparatoria y, en particular, al Grupo de Trabajo B, mediante apoyo financiero a la labor de su presidencia, desempeñada por un sismólogo de los Países Bajos | UN | تساهم هولندا بنشاط في اللجنة التحضيرية، لا سيما الفريق العامل باء، من خلال الدعم المالي لعمل رئيسها وهو خبير زلازل هولندي |
La secretaría sustantiva del Comité, radicada en el Departamento, facilitará la coordinación con otros procesos intergubernamentales pertinentes, en particular el Grupo de Trabajo Abierto sobre los objetivos de desarrollo sostenible, el proceso de financiación del desarrollo y la elaboración de la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015. | UN | وستقوم الأمانة الفنية للجنة، الكائنة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بتيسير التنسيق مع العمليات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة، ولا سيما الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، وعملية تمويل التنمية، وعملية إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Es muy importante que no haya superposición entre la labor del experto independiente y la de los demás mecanismos de derechos humanos, en particular el Grupo de Trabajo de Composición Abierta, que debería trabajar en estrecha coordinación con el experto independiente. | UN | وشددت على أنه من المهم جداً ألا يحصل تداخل بين عمل الخبير المستقل وعمل آليات حقوق الإنسان الأخرى، ولا سيما الفريق العامل المفتوح العضوية، الذي ينبغي أن يعمل بتنسيق وثيق مع الخبير المستقل. |
Su delegación observa con satisfacción el progreso efectuado por todos los grupos de trabajo, en particular el Grupo de Trabajo II en la finalización del proyecto de convención sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم الذي أحرزته جميع الأفرقة العاملة، ولا سيما الفريق العامل الثاني فيما يتعلق بوضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول. |
La MONUC hace aportaciones al equipo de tareas para la prevención de la explotación y el abuso sexuales del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios en la Sede y participa activamente en sus subgrupos, en particular el Grupo de trabajo sobre capacitación y asistencia a las víctimas, que se ocupa, entre otras, de cuestiones relacionadas con la paternidad. | UN | وتوفر البعثة مدخلات للجنة التنفيذية لفرقة العمل للشؤون الإنسانية المعنية بمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن في المقر. وتشارك بنشاط في أفرقتها الفرعية ولا سيما الفريق العامل المعني بتدريب ومساعدة الضحايا، الذي يتناول في جملة أمور قضايا الأبوة. |
Entidades de las Naciones Unidas con las que la Misión colabora estrechamente: otros organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones del género, en particular el Grupo Básico sobre la Violencia de Género, coordinado por el UNFPA, y el Grupo Especial sobre cuestiones de género de las Naciones Unidas. | UN | وستعمل كيانات الأمم المتحدة بشكل وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تتناول القضايا الجنسانية، ولا سيما الفريق الأساسي المعني بالعنف المرتكب على أساس نوع الجنس الذي يتولى تنسيقه صندوق الأمم المتحدة للسكان وفرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالقضايا الجنسانية. |
Por esta razón, tal vez la Conferencia y, en particular, el grupo de trabajo sobre asistencia técnica, deseen continuar examinando y determinando ámbitos concretos en los que establecer formas de atender a la demanda de asistencia técnica ajustadas a lo que hayan indicado los Estados que respondieron, en relación con los requisitos del Protocolo contra la trata de personas. | UN | ولهذا السبب، قد يرغب المؤتمر، ولا سيما الفريق العامل المعني بالمساعدة التقنية، في النظر في مجالات محددة لإيجاد وسائل مكيفة لتلبية احتياجات المساعدة التقنية، على النحو الذي أبلغت عنه الدول التي ردّت على الاستبيان، فيما يتعلق باقتضاءات بروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
Organizaciones de las Naciones Unidas, GNUD y sus estructuras competentes como mecanismo interinstitucional pertinente, en particular el Grupo sobre cuestiones relativas a los coordinadores residentes del GNUD | UN | مؤسسات الأمم المتحدة، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وهياكلها المعنية باعتبارها الآلية المشتركة بين الوكالات ذات الصلة، ولا سيما الفريق المعني بقضايا المنسقين المقيمين التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
La UNMIS trabaja en estrecha colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones de género, en particular el Grupo Básico sobre la Violencia de Género, coordinado por el UNFPA, y el Grupo Especial de las Naciones Unidas sobre Cuestiones de Género. | UN | وتعمل البعثة جنبا إلى جنب مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بالقضايا الجنسانية، ولا سيما الفريق الأساسي المعني بالعنف المرتكب على أساس نوع الجنس الذي يتولى تنسيقه صندوق الأمم المتحدة للسكان وفرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالقضايا الجنسانية. |
Otras delegaciones, sin embargo, consideraron que no sería apropiado que el Comité examinara estos documentos de trabajo en ese momento, porque eso duplicaría la labor realizada por otras entidades, en particular el Grupo de Trabajo Especial sobre la Revitalización de la Asamblea General. | UN | بيد أن وفودا أخرى اعتبرت أنه من غير الملائم أن تعكف اللجنة حاليا على دراسة ورقتي العمل لأن من شأن ذلك أن يشكل ازدواجية للعمل الذي تقوم به جهات أخرى، لا سيما الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة. |
g) Colaborar con los otros grupos pertinentes de expertos, en particular el Grupo sobre Liberia establecido en virtud de las resoluciones 1521 (2003) y 1579 (2004); | UN | (ز) التعاون مع أفرقة الخبراء الأخرى ذات الصلة، ولا سيما الفريق المنشأ بشأن ليبريا بموجب القرارين 1521 (2003 ) و 1579 (2004)؛ |
2. Si la misma cuestión está siendo tratada en otra instancia internacional de examen o arreglo de la misma naturaleza, en particular el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias; | UN | 2- إذا كان يجري بحث المسألة نفسها في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية له الطابع نفسه، لا سيما الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي؛ |
Observando los procesos convenidos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se están poniendo en marcha actualmente, en particular el Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible y el Comité Intergubernamental de Expertos en Financiación del Desarrollo Sostenible, así como el proceso para formular opciones respecto de un mecanismo de facilitación de la tecnología, | UN | وإذ تنوه بالعمليات التي اتُّفق عليها في مؤتمر التنمية المستدامة، والجارية حاليا، لا سيما الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة ولجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة، فضلا عن عملية تحديد خيارات لوضع آلية لتيسير التكنولوجيا، |
Observando los procesos convenidos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se están poniendo en marcha actualmente, en particular el Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible y el Comité Intergubernamental de Expertos en Financiación del Desarrollo Sostenible, así como el proceso para formular opciones respecto de un mecanismo de facilitación de la tecnología, | UN | وإذ تنوه بالعمليات التي اتفق عليها في مؤتمر التنمية المستدامة، والجارية حاليا، لا سيما الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة ولجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة، فضلا عن عملية تحديد خيارات لوضع آلية لتيسير التكنولوجيا، |
Ello contribuirá a institucionalizar su labor dentro del ACNUDH y a reforzar la cooperación con las diferentes subdivisiones de la Oficina y, en particular, con el Equipo Geográfico de la Subdivisión de Actividades y Programas. A. Servicios de asesoramiento para establecer instituciones nacionales | UN | وسيساعد ذلك على ترسيخ عمل فريق المؤسسات الوطنية في المفوضية وعلى تقوية أواصر التعاون مع مختلف فروع المفوضية، ولا سيما الفريق الجغرافي في فرع الأنشطة والبرامج. |
Asimismo, recomienda que el Estado parte reactive las instituciones que han suspendido su labor, en especial el Grupo de Trabajo Interdepartamental para la lucha contra la xenofobia y la intolerancia étnica y racial, así como los mecanismos para investigar y combatir los delitos por motivos étnicos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإعادة تنشيط المؤسسات التي توقفت عن العمل، ولا سيما الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بمكافحة كره الأجانب والتعصب الإثني والديني، وكذلك آليات التحقيق في الجرائم الإثنية ومكافحتها. |
Asistencia a órganos intergubernamentales con arreglo a sus mandatos establecidos, en particular al Grupo de Trabajo sobre acceso y distribución de los beneficios, establecido en virtud del Convenio sobre la Diversidad Biológica, y a la secretaría del Convenio en relación con el procedimiento de acceso y distribución de los beneficios | UN | ب) مساعدة الهيئات الحكومية الدولية في إطار ولاياتها المقررة، ولا سيما الفريق العامل (المفتوح العضوية المخصص) لموضوع الوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع المنشأ في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، ولأمانة الاتفاقية فيما يتعلق بعملية الوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع؛ |