Finalmente, invoca la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular el párrafo 3 del artículo 9, que dispone lo siguiente: | UN | واستند في الختام إلى اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ٩ التي تنص على ما يلي: |
En este contexto, hay que atenerse a la Declaración de Viena y a su Programa de Acción en particular el párrafo 23 de su Parte II. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي بذل كل جهد ممكن للتمسك بإعلان وبرنامج عمل فيينا، ولا سيما الفقرة ٢٣ من الجزء الثاني. |
Guiada por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el párrafo 3 de su Artículo 1, | UN | إذ تسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الفقرة 3 من المادة 1 منه، |
Teniendo plenamente en cuenta el artículo 11 de la Convención, en particular su párrafo 1, | UN | وإذ يراعي بالكامل أحكام المادة 11 من الاتفاقية ولا سيما الفقرة 1 منها، |
Además, el informe - en particular en el párrafo 40, que se refiere al redespliegue de recursos de dicha Oficina a programas sustantivos - no es claro. | UN | وأضاف قائلا إن التقرير غير واضح، لا سيما الفقرة ٤٠ منه التي تشير إلى إعادة توزيع موارد المكتب لتمويل البرامج الموضوعية. |
Son necesarias medidas inmediatas para dar aplicación a la sección del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 que se ocupa de las sanciones, en particular el párrafo 108. | UN | ويلزم اتخاذ إجراء فوري لتنفيذ الجزء المتعلق بالجزاءات من نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005، ولا سيما الفقرة 108. |
El proyecto de artículo 12, relativo a la protección de los niños, en particular el párrafo 2, no tiene suficientemente en cuenta la integridad de la familia. | UN | ولم يراع مشروع المادة 12 بشأن حماية الطفل، ولا سيما الفقرة 2، سلامة الأسرة مراعاة كاملة. |
Esta promulgación del Soviet Supremo de la Federación de Rusia puede definirse como un acto de flagrante indiferencia hacia principios y normas universalmente reconocidos de derecho internacional, en particular el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولايمكن وصف هذا التشريع الصادر عن مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد الروسي إلا بأنه تجاهل صارخ لمبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا، ولا سيما الفقرة ٤ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
De conformidad con su resolución 48/87 de 16 de diciembre de 1993, en particular el párrafo 3, | UN | " وعملا بقرارها ٤٨/٨٧ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، لا سيما الفقرة ٣ منه، |
Considerando las disposiciones de la Convención, en particular el párrafo 3 del artículo 22, en el cual se estipula que en su primer período de sesiones la Conferencia de las Partes aprobará su reglamento, | UN | إذ يضع في اعتباره أحكام الاتفاقية، لا سيما الفقرة ٣ من المادة ٢٢ التي تنص على وجوب أن يبت مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، في نظامه الداخلي، |
Pidió a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que siguiera vigilando la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer, en particular el párrafo 260, relativo a las mujeres y niños palestinos, y que adoptase medidas al respecto. | UN | كما طلبت الى لجنة مركز المرأة أن تواصـل رصــد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة واتخاذ إجراءات بشأنها، لا سيما الفقرة ٢٦٠ المتعلقة بالمرأة الفلسطينية والطفل الفلسطيني. |
Considerando las disposiciones de la Convención, en particular el párrafo 3 del artículo 22, en el cual se estipula que en su primer período de sesiones la Conferencia de las Partes aprobará su reglamento, | UN | إذ يضع في اعتباره أحكام الاتفاقية، لا سيما الفقرة ٣ من المادة ٢٢ التي تنص على وجوب أن يبت مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، في نظامه الداخلي، |
Considerando las disposiciones de la Convención, en particular el párrafo 3 del artículo 22, en el cual se estipula que en su primer período de sesiones la Conferencia de las Partes aprobará su reglamento, | UN | إذ يضع في اعتباره أحكام الاتفاقية، لا سيما الفقرة ٣ من المادة ٢٢ التي تنص على وجوب أن يبت مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، في نظامه الداخلي، |
En particular, el párrafo 61, que se ocupa de las actividades prioritarias, debe enumerar otras esferas como los estupefacientes, la delincuencia, el medio ambiente y la limpieza de los campos de minas. | UN | ولا سيما الفقرة ٦١، التي تتناول اﻷنشطة ذات اﻷولوية، فإنها ينبغي أن تدرج مجالات أخرى مثل المخدرات، والجريمة والبيئة وإزالة اﻷلغام اﻷرضية. |
Considerando las disposiciones de la Convención, en particular el párrafo 3 del artículo 22 que estipula que en su primer período de sesiones la Conferencia de las Partes aprobará su propio reglamento, | UN | إذ يأخذ في اعتباره أحكام الاتفاقية ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ٢٢، التي تنص على أن يعتمد مؤتمر اﻷطراف لنفسه، في دورته اﻷولى، نظاماً داخلياً، |
Es preciso que se aplique plenamente la resolución 51/243 de la Asamblea General, en particular su párrafo 4. | UN | وقال إنه يجب تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣، ولا سيما الفقرة ٤ منه، تنفيذا كاملا. |
1. Aprueba el informe del Secretario General, en particular su párrafo 5; | UN | ١ - يوافق على تقرير اﻷمين العام، ولا سيما الفقرة ٥ منه؛ |
106. La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) está concretamente interesada en el capítulo XII del Programa de Acción, titulado " Transporte y comunicaciones " , en particular en el párrafo i) de la sección B de ese capítulo. | UN | ١٠٦ - إن لدى منظمة الطيران المدني اهتماما محددا في الفصل الثاني عشر المعنون " النقل والاتصالات " من برنامج العمل، ولا سيما الفقرة ' ١ ' من الفرع باء من ذلك الفصل. |
Lo dispuesto en este apartado también se cumplirá en el marco de otros párrafos dispositivos, en especial el párrafo 165. | UN | هذه الفقرة الفرعية سيتم تناولها أيضاً في إطار فقرات تنفيذية أخرى من الاتفاق، لا سيما الفقرة 165 |
Habida cuenta de la importancia del desarrollo rural, como paso fundamental para lograr el desarrollo nacional en otras esferas, y de la importancia del comercio agrícola como motor del crecimiento económico y el desarrollo rural, sería conveniente que los miembros de la OMC hiciesen progresos en la aplicación de la Declaración de Doha, en particular del párrafo 13 de la misma. | UN | نظراً لأهمية التنمية الريفية بوصفها خطوة أساسية في تحقيق التنمية الوطنية في ميادين أخرى ولأهمية التجارة الزراعية بوصفها محركاً للنمو الاقتصادي والتنمية الريفية، على البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية إحراز تقدم في مجال تنفيذ إعلان الدوحة، ولا سيما الفقرة 13 منه. |
Se expresa preocupación por el hecho de que no se hayan adoptado medidas de carácter legislativo, administrativo y de otra índole para aplicar el artículo 4 de la Convención (en particular el inciso b)). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن عدم اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وغيرها لتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية )ولا سيما الفقرة )ب((. |
Además, entre los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, y concretamente en el párrafo 7 del Artículo 2, se establece claramente que ninguna disposición de la Carta autorizará a las Naciones Unidas a intervenir en los asuntos que sean esencialmente de la jurisdicción interna de los Estados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أهداف ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ولا سيما الفقرة 7 من المادة 2، تنص بوضوح على أنه ليس في هذا الميثاق ما يسوغ للأمم المتحدة أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لدولة ما. |
Además, en vista de lo dispuesto en el Plan de Acción de Bangkok y, en particular, en su párrafo 166, los proyectos incluidos en el plan conceden particular importancia al fomento de la capacidad. | UN | وفضلاً عن هذا، واستجابة لخطة عمل بانكوك، ولا سيما الفقرة 166 منها، فإن المشاريع الواردة في الخطة توجه اهتماماً خاصاً إلى بناء الطاقات. |
Nosotros, como otras delegaciones que han intervenido antes, no estamos contentos con el texto de algunos de los párrafos, en particular con el párrafo 7 del anexo. | UN | إننا، مثلنا في ذلك مثل الوفود الأخرى التي تكلمت قبلنا، لسنا سعداء بالصيغة الواردة في بعض الفقرات، ولا سيما الفقرة 7 من المرفق. |
Noruega desea destacar que asigna una importancia especial a la parte del informe que trata de estos aspectos y, en particular, al párrafo 62, que figura en la página 17 del informe. | UN | وتود النرويج أن تشدد على أنها تعلق أهمية خاصــة على ذلك الجزء من التقرير الذي يتناول هــذه الجوانب، لا سيما الفقرة ٦٢ الواردة في الصفحة ١٨ من التقرير. |
El autor denuncia además una violación del artículo 14, en particular de su párrafo 4. | UN | 3-3 ويدعي صاحب البـلاغ كذلك حدوث إخلال بالمادة 14، ولا سيما الفقرة 4 منها. |
2. Reafirma su resolución 56/246, de 24 de diciembre de 2001, particularmente el párrafo 8; | UN | 2 - تؤكد مجددا قرارها 56/246 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، ولا سيما الفقرة 8؛ |
No se ha logrado un consenso sobre el texto, en particular sobre el párrafo 42, y deben proseguir las negociaciones, dado que la aprobación de dicho párrafo tendrá repercusiones en el presupuesto por programas. | UN | وأردف قائلا إنه لم يتم التوصل إلى أي توافق في الآراء بشأن النص، ولا سيما الفقرة 42 منه، وإنه ينبغي الاستمرار في المفاوضات، بالنظر إلى أن اعتماد الفقرة الحالية ستترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |