| El intercambio de opiniones mantenido entre los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular el Comité de Derechos Humanos, y el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad ha sido muy bien recibido. | UN | وقد كان من بين التطورات المحمودة في هذا الصدد تبادل الآراء الذي جرى بين هيئات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن. |
| Alentaron a que hubiera mayor interacción entre los diversos comités encargados de las sanciones y la Asamblea General, en particular el Comité Especial. | UN | وشجعت تلك الوفود قيام مزيد من التفاعل فيما بين مختلف لجان الجزاءات والجمعية العامة، ولا سيما اللجنة الخاصة. |
| Elogia a la población y a las instituciones de Burundi, en particular la Comisión Electoral Nacional Independiente, que contribuyeron a su éxito. | UN | ويثني على شعب بوروندي ومؤسساته، ولا سيما اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات، التي شاركت في هذه العملية بنجاح. |
| Comprende dos subdependencias, que cooperan con las instituciones nacionales, en particular la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán, y les prestan apoyo. | UN | وتتكون الوحدة من وحدتين فرعيتين تتعاونان مع المؤسسات الوطنية، لا سيما اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، وتقدمان لها الدعم. |
| En el marco de estas relaciones de conflicto, el trabajo de los órganos principales de la Asamblea General, y en especial el de la Primera Comisión, cobra especial importancia. | UN | وفي إطار هذه الصراعات، اكتسى عمل اﻷجهزة الرئيسية للجمعية العامة، ولا سيما اللجنة اﻷولى، أهمية خاصة. |
| Se invitó a hablar durante la ceremonia inaugural al jefe de nuestra delegación, que subrayó la importancia histórica de la ocasión e informó a los senadores consuetudinarios y demás autoridades acerca de la función de las Naciones Unidas y, en particular, del Comité Especial y del proceso de descolonización. | UN | ودعي رئيس وفدنا للحديث أثناء الاحتفال الافتتاحي. فأكد الأهمية التاريخية للحدث وشرح لمجلس الشيوخ العرفي والسلطات الأخرى دور الأمم المتحدة ولا سيما اللجنة الخاصة وعملية إنهاء الاستعمار. |
| En lo concerniente a los métodos de trabajo de la CDI, el orador se congratula de que se refuercen los vínculos entre la CDI y los diversos organismos y, en particular, con el Comité Jurídico Consultivo Asiático-Africano. | UN | ٦٧ - وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنــة، رحب السيد حميد بتعزيز الصلات بين اللجنة ومختلف الهيئات، ولا سيما اللجنة القانونية الاستشارية اﻷفريقية - اﻵسيوية. |
| También es fundamental el papel de las organizaciones no gubernamentales, en particular el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | كما تؤدي المنظمات غير الحكومية، ولا سيما اللجنة الدولية للصليب الأحمر، دوراً أساسياً. |
| La Asamblea General y sus órganos y comités especializados, en particular el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, son el foro más apropiado para debatir esas cuestiones. | UN | والجمعية العامة وأجهزتها المتخصصة، لا سيما اللجنة الخاصة المعنية بحفظ السلام، هما أنسب محفل يتم فيه مناقشة هذه المسائل. |
| También afirmó que colaboraba estrechamente con organismos internacionales, en particular el Comité Internacional de la Cruz Roja y organizaciones no gubernamentales, que llamaban su atención sobre las deficiencias encontradas en las cárceles. | UN | كما أشارت إلى تعاونها الوثيق مع منظمات دولية، لا سيما اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى جانب منظمات غير حكومية، كانت تطلعها على أي خلل تلاحظه في السجون. |
| Apoya asimismo la cooperación mutuamente beneficiosa establecida entre la CDI y otros órganos, en particular el Comité Jurídico Consultivo Asiático Africano. | UN | وتساند اندونيسيا أيضا التعاون الذي يعود بالنفع المتبادل بين اللجنة والهيئات اﻷخرى، لا سيما اللجنة الاستشارية القانونية اﻷفريقية اﻵسيوية. |
| Las Naciones Unidas, y en particular el Comité Especial, también deben desempeñar el papel que les corresponde en la descolonización de Timor Oriental. | UN | ٥٧ - واستطرد يقول إنه يجب على اﻷمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الخاصة، القيام بدورهما في إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية. |
| Esta observación también abarca otras instituciones que el Gobierno ha prometido establecer, en particular la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos. | UN | وهذا يشمل أيضا مؤسسات أخرى كانت الحكومة قد تعهدت بإنشائها، ولا سيما اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان. |
| Las iniciativas concertadas para reforzar la posición de esos actores nacionales, en particular la Comisión Nacional de Derechos Humanos, son fundamentales para mejorar los resultados de su labor. | UN | وللجهود المتضافرة لزيادة تمكين هذه الجهات الفاعلة الوطنية، ولا سيما اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، أهمية حيوية في تعزيز مفعول ما تقوم به من عمل. |
| Asimismo, se encargaría de prestar servicios a los órganos políticos de la Asamblea General, en particular la Comisión Política Especial, y a órganos subsidiarios; | UN | وسيقدم الخدمات أيضا الى اﻷجهزة السياسية في الجمعية العامة، لا سيما اللجنة السياسية الخاصة التابعة للجمعية العامة والهيئات الفرعية التابعة للجمعية أيضا؛ |
| Asimismo, se encargaría de prestar servicios a los órganos políticos de la Asamblea General, en particular la Comisión Política Especial, y a órganos subsidiarios; | UN | وسيقدم الخدمات أيضا الى اﻷجهزة السياسية في الجمعية العامة، لا سيما اللجنة السياسية الخاصة التابعة للجمعية العامة والهيئات الفرعية التابعة للجمعية أيضا؛ |
| Están funcionando los órganos cuya creación se pide en los anexos sobre aplicación del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina, en particular la Comisión Interina Mixta, la Comisión Civil Mixta y la Comisión Militar Mixta. | UN | أما الهيئات المنصوص عليها بموجب مرفقات تنفيذ الاتفاق اﻹطاري في البوسنة والهرسك، لا سيما اللجنة المؤقتة المشتركة واللجان المدنية المشتركة واللجان العسكرية المشتركة، فإنها تقوم بمهامها اﻵن. |
| A este respecto, se utilizarán plenamente los mecanismos establecidos por la resolución 46/182 de la Asamblea General, en especial el Comité Permanente entre Organismos, a fin de poder disponer de orientaciones normativas y de un marco para la cooperación. | UN | وفي هذا الصدد سوف يستفاد بالكامل من اﻵليات التي أنشأها قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢ ولا سيما اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في توفير مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات وإطار للتعاون. |
| Tomando nota de la labor de los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas, en particular del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en la promoción de los derechos relacionados con una vivienda adecuada, | UN | وإذ تلاحظ العمل الذي قامت به الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في تعزيز الحقوق المتصلة بالسكن الملائم، |
| El informe del Secretario General (E/1997/66) se había preparado en colaboración con entidades del sistema de las Naciones Unidas, en particular con el Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género. | UN | وقد أعد تقرير اﻷمين العام (E/1997/66) بالتعاون مع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
| No obstante, ese progreso sembró dudas sobre la situación en el resto de las comisiones regionales, en particular en la CEPA. | UN | غير أن هذا التقدم أثار تساؤلات بشأن الحالة السائدة في اللجان الإقليمية الأخرى، لا سيما اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
| Se debe rendir homenaje también a las Naciones Unidas, y en particular al Comité Especial contra el Apartheid, por su contribución a los cambios positivos que tuvieron lugar en Sudáfrica. | UN | ولا بد أيضا من الاشادة باﻷمم المتحدة ولا سيما اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، على ما قدمته من اسهامات في التغيرات الايجابية في جنوب افريقيا. |
| Encomia a todas las partes por la preparación y realización de las elecciones, y en particular a la Comisión Electoral Central y a las fuerzas de seguridad de la Autoridad Palestina por su profesionalidad. | UN | ويثني على جميع الأطراف لقيامها بإعداد الانتخابات وتسييرها، ولا سيما اللجنة المركزية للانتخابات وقوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية، وعلى الكفاءة المهنية التي أبدتها. |
| 7. La cooperación con la OUA y en particular con la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos es un elemento importante del programa de las Naciones Unidas para los derechos humanos. | UN | ٧ - يشكل التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية، ولا سيما اللجنة الافريقية لحقوق الانسان والشعوب، عنصرا هاما في برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان. |
| A primera vista, el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad y sus equipos de trabajo no han alcanzado, sin embargo, el nivel de eficacia operacional del sistema de grupos temáticos establecido por otros comités ejecutivos, entre los que cabe citar al Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios del Comité Permanente entre Organismos. | UN | غير أنه يبدو لأول وهلة أن اللجنة التنفيذية للسلام والأمن وفرق العمل التابعة لها لم تبلغ مستوى الفعالية التشغيلية لنظام المجموعات الذي أنشأته لجان تنفيذية أخرى، ولا سيما اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
| La fundación coopera con las entidades de las Naciones Unidas ubicadas en Ginebra, en especial, con la Comisión Económica para Europa, la Organización Meteorológica Mundial y la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual. | UN | يتعلق تعاون المؤسسة بهيئات الأمم المتحدة الموجودة في جنيف، لا سيما اللجنة الاقتصادية لأوروبا، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
| Por último, los órganos de supervisión, especialmente la Comisión Bancaria, han efectuado una investigación a fondo de la aplicación por los establecimientos de crédito de las decisiones relativas a la congelación de activos. | UN | وأخيرا، قامت أجهزة الإشراف ولا سيما اللجنة المصرفية بتحقيق متعمق بشأن تنفيذ مؤسسات الائتمان لقرار تجميد الأرصدة. |
| 3. Mejoramiento de la coordinación entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría, los países que aportan contingentes, los países que aportan fuerzas de policía y otros interesados, en particular los miembros del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Quinta Comisión, para colmar las lagunas de capacidad de las Naciones Unidas | UN | 3 - تحسين التنسيق بين مجلس الأمن، والأمانة العامة، والبلدان المساهمة بقوات، والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، والأطراف المعنية الأخرى، ولا سيما اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام واللجنة الخامسة، لسد الثغرات على مستوى القدرات داخل الأمم المتحدة |
| Sin embargo, en relación con éste y otros aspectos, los Inspectores consideran que la CEPE debería establecer relaciones de cooperación más firmes con otras organizaciones europeas pertinentes, en especial la Comisión Europea, el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | غير أنه فيما يتعلق بهذا الجانب وجوانب أخرى، يرى المفتشون أنه ينبغي للجنة تنمية علاقات تعاونية أقوى مع المنظمات اﻷوروبية اﻷخرى ذات الصلة، ولا سيما اللجنة اﻷوروبية، والمصرف اﻷوروبي للتعمير والتنمية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |