"سيما برنامج الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • particular el Programa de las Naciones
        
    • particular al Programa de las Naciones
        
    • particular del Programa de las Naciones
        
    • todo del Programa de las Naciones
        
    • especial el Programa de las Naciones
        
    • especial las del Programa de las Naciones
        
    • principalmente el Programa de las Naciones
        
    • especialmente con el Programa de las Naciones
        
    • especial al Programa de las Naciones
        
    • particular con el Programa de las Naciones
        
    Esperamos el apoyo y la comprensión de los países donantes y de la institucionalidad de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN إننا نتطلع إلى دعم وتفهم البلدان المانحة ومؤسسات الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Oficina ha estrechado la cooperación con organismos de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وقد عزز المجلس تعاونه مع وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Otra tarea importante es la formación profesional y la creación de capacidad, y en esta esfera las organizaciones internacionales cumplen una función fundamental, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que tiene amplias posibilidades de promover la vital capacidad de organización. UN وأضاف أن التدريب المهني وبناء القدرات يشكلان مجالا هاما من مجالات العمل، مشيرا إلى الدور الرئيسي الذي تضطلع به المنظمات الدولية في هذا الصدد، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مما يتيح فرصا هائلة للمساهمة في بناء قدرة تنظيمية أساسية.
    Quiero dar las gracias a todos los que nos ayudaron en el proceso de redacción, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y al Commonwealth. UN وأود أن أشكر جميع الذين ساعدونا خلال عملية الصياغة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والكومنولث.
    Exhortaron a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a que continuaran trabajando en estrecha cooperación con las autoridades de Haití a fin de reestructurar la policía y el sistema de justicia y fortalecer los derechos humanos. UN ودعوا وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى مواصلة العمل والتعاون الوثيق مع سلطات هايتي من أجل إعادة إرساء نظام الشرطة والعدالة وتعزيز حقوق الإنسان.
    Los conocimientos especializados y el apoyo financiero de las Naciones Unidas, en particular del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, son componentes fundamentales de esta asociación. UN وتعتبر خبرة الأمم المتحدة ودعمها المالي، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات، من المقومات الحيوية في هذه الشراكة.
    En el período de preparación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, se celebraron conferencias regionales sobre desarrollo sostenible en cooperación con organismos de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وفي العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، عُقدت مؤتمرات إقليمية عن التنمية المستدامة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Observando también con reconocimiento que Nueva Zelandia y los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, colaboran para contribuir al desarrollo de Tokelau, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمة التعاونية التي تقدمها نيوزيلندا والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تنمية توكيلاو،
    Observando también con reconocimiento que Nueva Zelandia y los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, colaboran para contribuir al desarrollo de Tokelau, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمة التعاونية التي تقدمها نيوزيلندا والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تنمية توكيلاو،
    Egipto insta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los organismos especializados, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el OIEA y la OMS, a que sigan cooperando con el Comité Científico. UN وقال إن مصر تدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية، إلى مواصلة التعاون مع اللجنة العلمية.
    Observando también con reconocimiento que Nueva Zelandia y los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, colaboran para contribuir al desarrollo de Tokelau, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمة التعاونية التي تقدمها نيوزيلندا والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تنمية توكيلاو،
    Observando también con reconocimiento que Nueva Zelandia y los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, colaboran para contribuir al desarrollo de Tokelau, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمة التعاونية التي تقدمها نيوزيلندا والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تنمية توكيلاو،
    Observando también con reconocimiento que Nueva Zelandia y los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, colaboran para contribuir al desarrollo de Tokelau, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمة التعاونية التي تقدمها نيوزيلندا والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تنمية توكيلاو،
    Es preciso fortalecer al mismo tiempo la función de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en el seguimiento del Plan de Aplicación de Johannesburgo e intensificar la cooperación entre esa Comisión y otras organizaciones de las Naciones Unidas que se ocupan del desarrollo sostenible, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ومن الضروري تعزيز دور لجنة التنمية المستدامة في متابعة خطة جوهانسبرغ للتنفيذ وتعزيز التعاون بينها وبين منظمات الأمم المتحدة الأخرى المشاركة في التنمية المستدامة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Observando también con reconocimiento que Nueva Zelandia y los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, colaboran para contribuir al desarrollo de Tokelau, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمة التعاونية التي تقدمها نيوزيلندا والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تنمية توكيلاو،
    A ese respecto, en la resolución se destacaba la disposición de las partes a cooperar y se exhortaba a las organizaciones y los programas del sistema de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, a cooperar con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN ولهذه الأغراض، أكد القرار استعداد الأطراف للتعاون، وطلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة، التعاونَ مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Ucrania concede la máxima importancia al papel de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en el refuerzo de la cooperación internacional para mitigar y minimizar las consecuencias del desastre de Chernobyl. UN وتولي أوكرانيا أهمية قصوى لدور الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في تعزيز التعاون الدولي في تخفيف وتقليل الآثار الناجمة من كارثة تشيرنوبيل.
    Cuando Singapur se independizó, en 1965, y a pesar de ser un puerto libre y tener conexiones bastante amplias con el resto del mundo, recurrimos a las Naciones Unidas, y en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), para que nos proporcionara asistencia técnica y asesoramiento económico. UN عندما حصلت سنغافورة على الاستقلال عام 1965، ورغم كونها ميناء حرا، على اتصال بباقي أنحاء العالم، لجأنا إلى الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لتزويدنا بالمساعدة الفنية والمشورة الاقتصادية.
    Ello ha dificultado la ejecución de proyectos de las Naciones Unidas, en particular del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que benefician a los grecochipriotas y turcochipriotas en esferas de interés común. UN وقد نجم عن ذلك إعاقة الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لتنفيذ المشاريع المفيدة لكل من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    En su labor encaminada a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio, Belarús valora el valioso apoyo de los organismos de las Naciones Unidas, en particular del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y del UNICEF, sobre todo para superar las consecuencias persistentes de una de las mayores tragedias tecnológicas de la historia de la humanidad: Chernobyl. UN وفي عملنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تقدر بيلاروس الدعم القيم لوكالات الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، أولا وقبل كل شيء، في التغلب على الآثار المتبقية لإحدى أكبر الكوارث التكنولوجية في تاريخ البشرية: أي كارثة تشيرنوبيل.
    También se pidió que se aclarasen las posibles funciones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, sobre todo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, a partir de sus ventajas comparativas y de la colaboración con las instituciones financieras internacionales, sobre todo para la ejecución a nivel de los países. UN كما كان هناك طلب لتوضيحات بشأن الأدوار المحتملة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة، استنادا إلى مزاياها النسبية وإلى التعاون مع المؤسسات المالية الدولية، وبخاصة بالنسبة للتنفيذ على الصعيد القطري.
    El programa se elaboró en estrecha consulta con los donantes, en especial el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وقد وضع بالتشاور الوثيق مع المانحين، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    684. No obstante, el Comité Especial ha podido beneficiarse nuevamente de la cooperación de los Gobiernos de Egipto, Jordania y la República Árabe Siria, de diversos representantes palestinos y de las oficinas exteriores de las Naciones Unidas, en especial las del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), y de los centros de información de las Naciones Unidas. UN ٦٨٤ - إلا أن اللجنة الخاصة تمكنت مرة أخرى من الاستفادة من تعاون حكومات مصر واﻷردن والجمهورية العربية السورية ومختلف الممثلين الفلسطينيين ومكاتب اﻷمم المتحدة في الميدان، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    El documento de trabajo anterior sobre Anguila preparado por la Secretaría (A/AC.109/2016/ Add.1), contiene una reseña general de la asistencia para el desarrollo proporcionada al Territorio por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, principalmente el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ٣٤ - يرد استعراض عام للمساعدة اﻹنمائية المقدمة إلى اﻹقليم من جانب مؤسسات منظمة اﻷمم المتحدة ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في ورقة عمل سابقة بشأن أنغيلا أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/2016/Add.1(.
    En el año que pasó, mejoró considerablemente la coordinación en cuestiones de administración, personal y finanzas, gracias a la estrecha cooperación y el franco intercambio de información que el FNUAP mantiene con otros organismos, muy especialmente con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN ١٦ - في العام الماضي، أحرز تقدم كبير على صعيد التنسيق في مجال اﻹدارة والموظفين والشؤون المالية. وقد تسنى ذلك من خلال التعاون الوثيق للصندوق مع الشركاء اﻵخرين في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات ومن خلال التبادل الصريح للمعلومات معهم، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(.
    Instamos a todos los donantes y a las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, en especial al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), a que presten el apoyo necesario a esas actividades. UN ونحث جميع المانحين ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، على تقديم الدعم اللازم لهذه اﻷنشطة.
    Por último, en el anexo II se describen brevemente las relaciones de cooperación de la UNCTAD con otras organizaciones internacionales, en particular con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وأخيرا يصف المرفق الثاني بإيجاز تعاون اﻷونكتاد مع المنظمات الدولية اﻷخرى لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more