"سيما في مناطق النزاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • particular en zonas de conflicto
        
    • todo en las zonas de conflicto
        
    • particular en las zonas de conflicto
        
    • especialmente en las zonas de conflicto
        
    Las mujeres indígenas son especialmente vulnerables a la discriminación, a la mala atención de salud sexual y reproductiva y a la violencia por razón de género, en particular en zonas de conflicto. UN ونساء الشعوب الأصلية عرضة بشكل خاص للتمييز وسوء الصحة الجنسية والإنجابية والعنف الجنساني، لا سيما في مناطق النزاع.
    Para abordar el problema de la proliferación y el uso indebido de las armas y las municiones, en particular en zonas de conflicto y zonas que han salido de situaciones de conflicto, es necesario que las Naciones Unidas, los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado aumenten la cooperación y logren una mayor sinergia en su labor. UN 62 - وتتطلب مواجهة التحدي المتمثل في انتشار الأسلحة والذخائر وسوء استخدامها، ولا سيما في مناطق النزاع وما بعد النزاع، أن تضطلع الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بتعزيز التعاون وإيجاد قدر أكبر من التآزر في أعمالها.
    :: Las cuestiones de identidad de una persona y la violencia contra la mujer y la niña están estrechamente vinculadas, sobre todo, en las zonas de conflicto político y en guerra de todo el mundo. UN هناك ترابط قوي بين مسائل هويات الشخص والعنف ضد المرأة والفتاة ولا سيما في مناطق النزاع السياسي والحرب في العالم.
    Es por ello que el Senegal comparte la opinión de muchos países africanos de que debe acordarse una prioridad absoluta a las estrategias y las políticas destinadas a combatir la proliferación de esas armas convencionales y a prohibir su venta y su tráfico, sobre todo en las zonas de conflicto. UN ولهذا تشترك السنغال في وجهة نظر العديد من البلدان اﻷفريقية بأنه يجب إعطاء اﻷولوية القصوى للاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى مكافحة انتشار هذه اﻷسلحة التقليدية، والقضاء على عمليات بيعها والاتجار بها، ولا سيما في مناطق النزاع.
    En efecto, es necesario garantizar la circulación continua de información sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, en particular en las zonas de conflicto armado. UN وبالفعل لا بد من تأمين استمرار تدفق المعلومات عن حالة حقوق اﻹنسان في السودان ولا سيما في مناطق النزاع المسلح.
    En varias resoluciones recientes de las Naciones Unidas, entre ellas las resoluciones 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009) y 1889 (2009) del Consejo de Seguridad, se manifiesta el compromiso de poner fin a la vulnerabilidad de las mujeres, especialmente en las zonas de conflicto. UN إن العديد من قرارات الأمم المتحدة، بما فيها قرارات مجلس الأمن 1325، و 1820، و 1888، و 1889 تحتوي على التزامات لإنهاء ضعف المرأة لا سيما في مناطق النزاع.
    Las visitas sobre el terreno se hicieron menos frecuentes, sobre todo en las zonas de conflicto armado, al empeorar la situación en materia de seguridad, y las normas de seguridad de las Naciones Unidas se volvieron más estrictas. UN ١٩ - وأصبحت الرحلات الميدانية أقل تواترا ولا سيما في مناطق النزاع المسلح نظرا لتدهور الحالة اﻷمنية وتشديد القيود اﻷمنية لﻷمم المتحدة الذي رافق ذلك.
    12. Amnistía Internacional denuncia que la violencia sexual está extendida por todo el país, sobre todo en las zonas de conflicto. UN 12- وأفادت تقارير منظمة العفو الدولية بأن العنف الجنسي سائد في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في مناطق النزاع(23).
    El informe del Alto Comisionado puso de relieve el carácter apremiante de esos problemas, en particular en las zonas de conflicto. UN وقد أبرز تقرير المفوض السامي ضرورة التعامل مع هذه المسائل بشكل فوري، ولا سيما في مناطق النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more