"سيناريوهات" - Translation from Arabic to Spanish

    • escenarios
        
    • hipótesis
        
    • situaciones hipotéticas
        
    • posibilidades
        
    • guiones
        
    • opciones
        
    • supuestos
        
    • las situaciones
        
    • las orientaciones
        
    • posibles
        
    • casos
        
    • cuadros hipotéticos
        
    • guionista
        
    El comité podría decidir la elaboración de tres o cuatro escenarios de verificación y pedir al grupo de trabajo que respondiera a ellos. UN ويمكن للجنة بعدئذ أن تقرر وضع ثلاثة أو أربعة سيناريوهات للتحقق وأن تطلب من الفريق العامل دراستها وابداء رأيه فيها.
    Se suministran tres escenarios con diferentes crecimientos del PIB, datos que se toman del escenario del crecimiento medio. UN وتعرَض ثلاثة سيناريوهات مختلفة لنمو الناتج المحلي اﻹجمالي، وهذه البيانات مأخوذة من سيناريو النمو المتوسط.
    Por este motivo, se presentan otros escenarios que las Partes tal vez deseen considerar. UN وينتهي الأمر إلى تقديم سيناريوهات إضافية قد تود الأطراف أن تنظر فيها.
    Gracias a este reconocimiento los modelos climáticos han utilizado estos datos para predecir distintas hipótesis sobre el cambio del clima. UN واستنادا إلى هذا الاعتراف، أخذ مصممو نماذج تغيﱡر المناخ يستخدمون هذه البيانات للتنبؤ بمختلف سيناريوهات تغيﱡر المناخ.
    Estos programas incluyen cuatro hipótesis relacionadas con la violencia en el hogar. UN يشمل هذان البرنامجان أربعة سيناريوهات في التعامل مع العنف المنزلي.
    El Comité ha estudiado cómo se debe redistribuir la atención no remunerada y ha creado cuatro situaciones hipotéticas. UN وقد درست اللجنة الطريقة التي ينبغي أن توزع فيها الرعاية بدون أجر ووضعت أربعة سيناريوهات.
    Encontes puedes apreciar la importancia de considerar todos los escenarios de amenanzas posibles. Open Subtitles إذن أنتِ تقدرين أهمية الأخذ في الإعتبار كل سيناريوهات الخطر المحتملة
    La amenaza de la guerra nuclear, con todas sus imágenes de pesadilla y sus escenarios apocalípticos de un invierno y un Armagedón nucleares, es ahora relativamente pequeña. UN وقد خفت نسبيا التهديدات باندلاع حرب نووية بما يصاحبها من سيناريوهات كابوسية تنذر بدمار العالم في شتـــاء نووي ناجم عن معركة نووية فاصلة.
    De ese examen surgieron los cuatro escenarios que se exponen en el gráfico 2 y que están centrados en la forma en que la revolución de las TIC podría remodelar el proceso de desarrollo en el próximo decenio. UN وخلصت هذه المناقشة إلى أربعة سيناريوهات موضحة في الرسم البياني ٢؛ وتركز هذه السيناريوهات على الطريقة التي قد تؤثر فيها ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال على إعادة تشكيل عملية التنمية في العقد المقبل.
    Un supuesto crítico que suelen citar los escenarios de la población futura es que los países en desarrollo completarán sus transiciones demográficas. UN ويتمثل الافتراض الحاسم في سيناريوهات السكان المستقبلية المقتبسة في أن البلدان النامية ستكمل تحولاتها الديمغرافية.
    Siempre que se ofrezcan las funciones básicas, podrán adoptarse otros escenarios. UN ويمكن اعتماد سيناريوهات بديلة بشرط أن تشتمل على الوظائف اﻷساسية.
    No se trata, señor Presidente, de conjeturar escenarios, sino sencillamente de ver la cuestión de manera realista. UN وليس هذا مجرد إثارة سيناريوهات في اﻷذهان وإنما هو نظرة واقعية إلى اﻷمور.
    Se han planteado diversas hipótesis y asuntos complejos que requieren un mayor examen, con una mirada más enfocada y estructurada. UN ولقد أثيرت سيناريوهات شتى وقضايا معقدة تتطلب المزيد من البحث بطريقة تتسم بقدر أكبر من التركيز والتنظيم.
    Este estudio pretende analizar principalmente las hipótesis de evolución a largo plazo del sistema de transbordadores marítimos del Estrecho. UN وتعتزم هذه الدراسة خاصة تقصي سيناريوهات تطور نظام المعديات البحرية للمضيق في اﻷجل الطويل.
    En el proyecto del estudio nacional de 1995 se prevé la elaboración de hipótesis climáticas más pormenorizadas. UN ويزمع إعداد سيناريوهات مناخية بتفصيل أكبر في مشروع الدراسة القطرية في عام ٥٩٩١.
    Los resultados se han incorporado en diversas hipótesis y se han hecho proyecciones de los sectores hasta el año 2020. UN ووضعت النتائج في سيناريوهات شتى، مع إسقاطات لكل قطاع حتى عام ٢٠٢٠.
    Varias hipótesis permiten que las actividades humanitarias se lleven a cabo en diferentes condiciones de seguridad en cuatro zonas operacionales del país. UN وهناك سيناريوهات مختلفة تتيح الاضطلاع باﻷنشطة اﻹنسانية في ظل ظروف أمنية مختلفة في أربع مناطق للعمليات بالبلد.
    Se evaluaron cinco situaciones hipotéticas de exposición del agua superficial, incluidas zonas y acontecimientos pluviales. UN وتم تقييم خمسة سيناريوهات لتعرض المياه السطحية، بما في ذلك المناطق العازلة والأمطار.
    Se exploró una gama de situaciones hipotéticas de la demanda con respecto a las opciones de suministro de energía alternativa. UN فتم استكشاف طائفة واسعة من سيناريوهات الطلب فيما يتعلق بخيارات إمدادات الطاقة البديلة.
    Se están estudiando diversas posibilidades para encontrar una solución. UN وتجري الآن دراسة عدة سيناريوهات لإيجاد حل للمشكلة.
    - Numerosos guiones para diferentes programas de radio y televisión sobre salud infantil UN سيناريوهات عديدة لبرامج إذاعية وتلفزيونية مختلفة بشأن صحة الطفل
    Se presenta la siguiente lista de opciones para ofrecer al Comité distintas alternativas: UN وقد حددت قائمة الخيارات التالية بهدف وضع سيناريوهات مختلفة أمام اللجنة:
    Cuadro 2 Principales supuestos de los marcos hipotéticos alternativos a mediano plazo Variable UN الجدول ٢: افتراضات رئيسية في سيناريوهات بديلة على المدى المتوسط
    Dicho grupo se reúne periódicamente para examinar la posible evolución de las situaciones de emergencia y las necesidades cambiantes y para organizar mecanismos concertados para hacerles frente. UN ويجتمع الفريق بصورة منتظمة للنظر في تغيير سيناريوهات واحتياجات الطوارئ وإقامة آليات متفق عليها للاستجابة.
    2013/16 Informe sobre los resultados del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización en 2012 e informe sobre las consultas con las partes interesadas sobre las orientaciones que el Fondo pueda seguir en el futuro UN تقرير عن النتائج التي حققها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 2012 وتقرير عن مشاورات أصحاب المصلحة بشأن سيناريوهات مستقبل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية
    Así pues, promueve competencias como el pensamiento crítico, imaginando posibles situaciones futuras y tomando decisiones de manera colaborativa. UN وهو يعزز بالتالي قدرات مثل التفكير النقدي، وتخيل سيناريوهات المستقبل، واتخاذ قرارات على نحو تآزري.
    En el peor de los casos, podría incluso impedir a otros países ratificar el convenio. UN ففي أسوأ سيناريوهات الحالة، يمكن أن يحول بين بعض البلدان والتصديق على الاتفاقية.
    Se proporcionó al equipo examinador información de los cuadros hipotéticos de emisiones de dióxido de carbono (CO2) que posteriormente han sido desarrollados por la Universidad Técnica de Tallin; el modelo no está desagregado por sectores. UN وقدمت استونيا معلومات لفريق الاستعراض عن سيناريوهات انبعاثات ثاني اكسيد الكربون التي وضعتها الجامعة التقنية في تالين بعد ذلك؛ ولا ينطوي نموذج هذه السيناريوهات على تفاصيل بحسب القطاع.
    No soy ningún guionista, como sabes pero estuve buscando una solución para el problema del psicópata del Vietcong y creo que la encontré. Open Subtitles أنا لست كاتب سيناريوهات لكني كنت أحاول الوصول لحل لمعضلة المختل الفيتنامي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more