Quisiera subrayar que seguiremos muy de cerca esta cuestión, sobre todo gracias a los informes trimestrales que el Secretario General seguirá ofreciendo al Consejo de Seguridad. | UN | وأود التشديد على أننا سنظل يقظين إزاء هذه القضايا، وخاصة من خلال التقارير الفصلية التي سيواصل الأمين العام تزويد مجلس الأمن بها. |
Durante la preparación del presupuesto, el Secretario General seguirá examinando en detalle los recursos que se necesitarán para el bienio 2002 - 2003. | UN | 6 - وفي أثناء فترة إعداد الميزانية سيواصل الأمين العام التمحيص النقدي لمستوى الموارد اللازمة للفترة 2002-2003. |
Por lo tanto, el Secretario General seguirá proporcionando a la Asamblea General información actualizada oportuna y pertinente sobre los progresos de las iniciativas de la Secretaría de reforma del régimen de adquisiciones de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي، سيواصل الأمين العام تزويد الجمعية العامة في حينه بآخر المعلومات المتصلة بالتقدم المحرز في الجهود التي تبذلها الأمانة العامة في مجال إصلاح وظيفة الشراء بالأمم المتحدة. |
De conformidad con ello, el Secretario General seguirá notificando a la Asamblea General de repercusiones potencialmente significativas en los presupuestos aprobados o propuestos, a medida que estas lleguen a su conocimiento. | UN | وبناء على ذلك، سيواصل الأمين العام إبلاغ الجمعية العامة بالآثار التي يُحتمل أن تكون مهمة على الميزانيات المعتمدة أو المقترحة، كلما أصبحت هذه الآثار معلومة. |
En primer lugar, el Secretario General continuará su política de nombramiento de más mujeres para altos cargos y velará por la designación de mujeres como principales mediadoras en procesos de paz dirigidos por las Naciones Unidas. | UN | فأولا، سيواصل الأمين العام تطبيق سياسته القائمة على تعيين مزيد من النساء في المناصب العليا بضمان تعيين النساء في مناصب كبار الوسطاء في عمليات السلام التي تقودها الأمم المتحدة. |
Además, el Secretario General seguirá abordando las cuestiones de conducta y disciplina en sus informes al Consejo de Seguridad sobre las operaciones de mantenimiento de la paz de conformidad con los mandatos de las misiones. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيواصل الأمين العام تناول قضايا السلوك والانضباط في تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن عن عمليات حفظ السلام وفقا للولايات المسندة إلى البعثات. |
el Secretario General seguirá considerando la mejora de la representación geográfica del personal en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con carácter prioritario y seguirá respaldando todas las iniciativas para lograr ese objetivo. | UN | 12 - سيواصل الأمين العام اعتبار مسألة تحسين التمثيل الجغرافي للموظفين في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مسألة ذات أولوية، كما سيواصل تقديم الدعم لكل الجهود المبذولة تحقيقاً لهذا الهدف. |
Cuando las investigaciones determinen que las denuncias de actos de explotación y abusos sexuales son fundadas, el Secretario General seguirá adoptando medidas en el marco de sus atribuciones y solicitando a los Estados Miembros que velen también por que los responsables rindan cuentas de sus actos mediante la adopción de medidas disciplinarias o medidas de responsabilidad penal cuando se justifique. | UN | وعندما تثبت الادعاءات بالاستغلال والانتهاك الجنسيين من خلال التحقيقات، سيواصل الأمين العام اتخاذ تدابير في نطاق سلطته، ويطلب من الدول الأعضاء أيضا أن تكفل محاسبة المسؤولين عنها من خلال فرض إجراءات تأديبية أو تطبيق تدابير المساءلة الجنائية عندما يكون ذلك مسوَّغا. |
c) el Secretario General seguirá dedicándose a potenciar los departamentos técnicos y a aprovechar las sinergias institucionales racionalizando los procesos de trabajo y minimizando la duplicación de las funciones. | UN | (ج) سيواصل الأمين العام تركيزة على تمكين الإدارات التنفيذية وعلى مضاعفة التآزر بين أجزاء المنظمة من خلال توحيد العمليات والحد من الازدواج المؤسسي. |
En adelante, el Secretario General seguirá trabajando con todas las partes interesadas para apoyar los esfuerzos del Gobierno y el pueblo de Myanmar encaminados al logro de la reconciliación nacional, la transición a la democracia y el pleno respeto de los derechos humanos, elementos fundamentales y necesarios para la estabilidad y la prosperidad a largo plazo. | UN | 9 - وفي سبيل المضي قدماً، سيواصل الأمين العام تعاونه مع جميع الجهات المعنية لدعم جهود حكومة ميانمار وشعبها الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية، والانتقال إلى الديمقراطية، وكفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، باعتبارها أسساً ضرورية لتحقيق الاستقرار والرخاء في الأجل الطويل. |
En respuesta a la petición contenida en la resolución 57/84 de la Asamblea General, el Secretario General continuará alentando a los Estados Miembros a que procuren crear las condiciones propicias para llegar a un consenso internacional sobre la celebración de una conferencia internacional. | UN | واستجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 57/84، سيواصل الأمين العام حث الدول الأعضاء على السعي إلى خلق الظروف التي تسمح بتحقيق توافق آراء دولي بشأن عقد مؤتمر دولي. |
El Secretario General continuará responsabilizando a todo el personal directivo por los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de la igualdad entre los géneros fijados en los planes de acción de recursos humanos. | UN | 44 - سيواصل الأمين العام مساءلة جميع المديرين عن بلوغ الهدف المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين المحدد في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية. |