En este sentido, la Unión Europea seguirá esforzándose por mantener la autoridad e integridad del Tratado. | UN | وفي ذلك الصدد، سيواصل الاتحاد الأوروبي بذل جهوده للحفاظ على سلطة المعاهدة وسلامتها. |
Por último, la Unión Europea seguirá contribuyendo positivamente a la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وفي الختام، سيواصل الاتحاد الأوروبي مشاركته الإيجابية في عمل لجنة بناء السلام. |
Por su parte, la Unión Europea seguirá denunciando esas violaciones y esforzándose por ponerles coto donde quiera que ocurran. | UN | سيواصل الاتحاد الأوروبي من جهته، شجب هذه الانتهاكات وسيسعى إلى إنهائها حيثما وُجدت. |
Al mismo tiempo, la Unión Europea continuará participando activamente en el diálogo sobre los medios para combatir las actividades de los mercenarios. | UN | وفي الوقت ذاته، سيواصل الاتحاد الأوروبي مشاركته الفعَّالة في الحوار بصدد طرق مكافحة أنشطة المرتزقة. |
Con ese fin, la Unión Europea continuará promoviendo todos los objetivos previstos en el Tratado. | UN | ولهذه الغاية سيواصل الاتحاد الأوروبي الترويج لكل الأهداف المنصوص عليها في المعاهدة. |
Además, la Unión Europea proseguirá su diálogo con la sociedad civil y la oposición democrática. | UN | وفضلا عن ذلك، سيواصل الاتحاد الأوروبي حواره مع المجتمع المدني والمعارضة الديمقراطية. |
Con ese fin, la Unión Europea seguirá fomentando todos los objetivos del Tratado. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سيواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز جميع أهداف المعاهدة. |
Con ese fin, la Unión Europea seguirá fomentando todos los objetivos estipulados en el Tratado. | UN | ولتحقيق ذلك، سيواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز جميع الأهداف الواردة في المعاهدة. |
la Unión Europea seguirá también participando en ese ámbito en el proceso de coherencia en todo el sistema durante el sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | كما سيواصل الاتحاد الأوروبي المشاركة في هذا المجال في إطار عملية الاتساق على نطاق المنظومة خلال الدورة الرابعة والستين. |
En ese espíritu, la Unión Europea seguirá trabajando de manera constructiva en todas las partes del mecanismo de desarme. | UN | وبتلك الروح، سيواصل الاتحاد الأوروبي العمل بصورة بناءة مع جميع أجزاء آلية نزع السلاح. |
Para ello, la Unión Europea seguirá apoyando el proceso de reforma de la gestión y los esfuerzos para modernizar la Organización. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، سيواصل الاتحاد الأوروبي دعم عملية الإصلاح الإداري والجهود المبذولة لتحديث المنظمة. |
A tal efecto, la Unión Europea seguirá promoviendo todos los objetivos expuestos en el Tratado. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز جميع الأهداف المحددة في المعاهدة. |
Con ese propósito, la Unión Europea seguirá promoviendo todos los objetivos que figuran en el Tratado. | UN | تحقيقا لهذه الغاية، سيواصل الاتحاد الأوروبي الترويج لجميع الأهداف الواردة فيها. |
Al propio tiempo, la Unión Europea seguirá encarando las causas profundas de la inestabilidad, incluso mediante la continuación y el fortalecimiento de sus esfuerzos en las esferas de los conflictos políticos, la asistencia para el desarrollo, la reducción de la pobreza y la promoción de los derechos humanos. | UN | وفي الوقت ذاته سيواصل الاتحاد الأوروبي معالجة الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار، بما في ذلك عن طريق بذل جهوده وتعزيزها في مجالات الصراعات السياسية والمساعدة الإنمائية والحد من الفقر وتعزيز حقوق الإنسان. |
Respecto de su reciente declaración, la Unión Europea seguirá observando de cerca la situación imperante en la República Democrática del Congo y sigue decidida a lograr la prosperidad y la estabilidad del pueblo congoleño, que ha padecido tanto tiempo con este conflicto. | UN | وبالإشارة إلى بيانه الصادر مؤخرا، سيواصل الاتحاد الأوروبي متابعة الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن كثب وسيظل ملتزما بتحقيق الازدهار والاستقرار لشعب الكونغو الذي عانى طويلا من هذا الصراع. |
la Unión Europea seguirá siendo un agente clave para los esfuerzos conjuntos encaminados a hacer frente a los problemas de salud mundiales, como los que se ven exacerbados por la desigualdad entre los géneros y la actual crisis financiera y económica. | UN | سيواصل الاتحاد الأوروبي أداء دوره بوصفه جهة فاعلة رئيسية في الجهود المشتركة للتصدي لمشاكل الصحة العالمية، بما في ذلك المشاكل التي يفاقمها التفاوت الجنساني والأزمة المالية والاقتصادية الراهنة. |
En el marco de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, la Unión Europea seguirá apoyando la adopción de instrumentos jurídicamente vinculantes sobre los restos explosivos de guerra y sobre las minas que no sean antipersonal. | UN | وفي إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، سيواصل الاتحاد الأوروبي دعم اعتماد الصكوك الملزمة قانونيا بشأن المخلفات الحربية المتفجرة وبشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
la Unión Europea continuará proporcionando asistencia a los Estados que soliciten cooperación para la aplicación de esos instrumentos. | UN | سيواصل الاتحاد الأوروبي تقديم المساعدة للدول التي تطلب التعاون في تنفيذ هذه الصكوك. |
En este contexto, la Unión Europea continuará dando prioridad al Plan de Acción de las Naciones Unidas para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. | UN | وفي هذا السياق، سيواصل الاتحاد الأوروبي إيلاء الأولوية لخطة عمل الأمم المتحدة لتنفيذ إعلان المبادئ التوجيهة لخفض الطلب على المخدرات. |
Segundo, en lo que se refiere al estado de derecho, la Unión Europea continuará desempeñando un papel importante por medio de la Misión de Policía de la Unión Europea. | UN | ثانيا، بشأن قطاع سيادة القانون: هنا، سيواصل الاتحاد الأوروبي الاضطلاع بدور هام من خلال بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي. |
la Unión Europea continuará apoyando las iniciativas de alivio de la deuda existentes, en especial la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral, y considera el enfoque Evian como una herramienta flexible y apropiada para asegurar la sostenibilidad de la deuda en tiempo de crisis financiera. | UN | سيواصل الاتحاد الأوروبي دعم المبادرات القائمة لتخفيف عبء الديون، وبخاصة المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون. ويرى الاتحاد الأوروبي أن نهج إيفيان أداة ملائمة ومرنة لكفالة استدامة الدين في أوقات الأزمات المالية. |
En ese sentido, la Unión Europea proseguirá con sus esfuerzos por mantener la autoridad y la integridad del TNP, y pide a los Estados que aún no sean partes en el Tratado que se sumen a él como Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وفي ذلك الصدد، سيواصل الاتحاد الأوروبي بذل جهوده للمحافظة على سلطة وسلامة المعاهدة، ويدعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة إلى أن تنضم إليها بوصفها من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |