"سيولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestará
        
    • Sjolie
        
    • dará
        
    • prestaría
        
    • hará
        
    • Sjølie
        
    • asignará
        
    • dedicará
        
    • daría prioridad
        
    • tendrá
        
    • se asignaría una
        
    • prestarán la debida
        
    Por último, el programa prestará especial atención al reforzamiento de la seguridad del personal de mantenimiento de la paz sobre el terreno. UN وأخيرا، سيولي البرنامج عناية خاصة للجهود الرامية إلى تعزيز سلامة وأمن القائمين بحفظ السلام في الميدان.
    El Relator Especial prestará atención equilibrada y apropiada a las responsabilidades nacionales e internacionales que los Estados han aceptado incontrovertiblemente. UN وأكد أنه سيولي اهتماما متوازنا وواجبا للمسؤوليات الوطنية والدولية التي قبلتها الدول بكل تأكيد.
    Al frente iba el Sr. Terje Sjolie. UN وكان يتزعم المسيرة السيد تيرجي سيولي.
    Al llegar a la plaza del pueblo, el Sr. Sjolie pronunció un discurso en que afirmó: UN وعند وصوله إلى ميدان وسط المدينة، ألقى السيد سيولي خطاباً صرح فيه بما يلي:
    Excelentísimos Señores, tengo suma confianza en que el Consejo dará la debida consideración a nuestras sugerencias. UN يا أصحاب السعادة، إنني على ثقة وطيدة في أن مجلس اﻷمن سيولي ما تستحقه اقتراحاتنا من اعتبار.
    Aparte de las principales esferas de concentración, el programa también prestaría atención adecuada a cuestiones vitales como el fortalecimiento de la función de la mujer y la promoción de la cooperación técnica entre los países en desarrollo (CTPD). UN وباﻹضافة الى مجالات التركيز الرئيسية، سيولي البرنامج أيضا الاهتمام على الوجه الملائم لقضايا مثل تعزيز دور المرأة وتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Aunque todos los países se benefician de la cooperación internacional por conducto del subprograma, éste prestará especial atención a los países de Europa oriental, el Cáucaso, Asia central y la región mediterránea. UN وفي حين تستفيد جميع البلدان من التعاون الدولي عن طريق البرنامج الفرعي، سيولي البرنامج الفرعي اهتماما خاصا لبلدان شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطي ومنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Aunque todos los países se benefician de la cooperación internacional por conducto del subprograma, éste prestará especial atención a los países de Europa oriental, el Cáucaso, Asia central y la región mediterránea. UN وفي حين تستفيد جميع البلدان من التعاون الدولي عن طريق البرنامج الفرعي، سيولي البرنامج الفرعي اهتماما خاصا لبلدان شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطي ومنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Además la UNCTAD prestará especial atención a las posibilidades de cooperación económica entre los países en desarrollo en todos sus subprogramas. UN كما سيولي الأونكتاد اهتماما خاصا في جميع برامجه الفرعية لإمكانية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    A medida que se acerquen las fechas de conclusión, la Oficina del Fiscal prestará atención especial al legado de la labor del Tribunal. UN مع اقتراب مواعيد الإنجاز، سيولي مكتب المدعي العام اهتماما خاصا لتراث أعمال المحكمة.
    A medida que se acerca la fecha de conclusión, la Oficina del Fiscal prestará atención especial al legado de la labor del Tribunal. UN مع اقتراب موعد الإنجاز، سيولي مكتب المدعي العام اهتماما خاصا لتراث أعمال المحكمة.
    Además, el Fondo prestará toda la atención necesaria a las cuestiones conexas: fortalecimiento de la supervisión interna, racionalización de la presentación de los informes, e inclusión de planes de trabajo detallados en los documentos descriptivos de los proyectos. UN وفضلا عن ذلك فإن الصندوق سيولي الاهتمام الواجب للمسائل ذات الصلة: تعزيز المراقبة الداخلية، وترشيد تقديم التقارير وإدراج خطط عمل تفصيلية في وثائق المشاريع.
    El propio Sr. Sjolie cumple condena por tentativa de asesinato en un incidente en que disparó contra otro miembro de la pandilla. 2.5. UN والسيد سيولي نفسه يقضي حالياً فترة الحبس المحكوم عليه بها لمحاولة قتل في حادث أطلق فيه النار على أحد أفراد عصابة أخرى.
    Además, el Sr. Sjolie quedó absuelto y no puede ser juzgado de nuevo. UN وعلاوة على ذلك، فقد تمت الآن تبرئة السيد سيولي ولا يمكن إعادة محاكمته.
    Según el Estado Parte, los autores podrían haberse querellado por difamación contra el Sr. Sjolie. UN وقد قالت الدولة الطرف إنه كان بإمكان أصحاب البلاغ إقامة دعوى تشهير ضد السيد سيولي.
    La policía abandonó el caso remitiéndose explícitamente al caso Sjolie. UN وقد أغلقت الشرطة ملف القضية مع إشارة صريحة إلى قضية سيولي.
    Al respecto, habida cuenta de los acontecimientos recientes, dará prioridad a: UN وفي هذا الصدد، سيولي مكانة خاصة في عمله لما يلي:
    La oradora indicó que, en sus relaciones bilaterales con los países menos adelantados, su país prestaría atención especial a la cooperación comercial, y alentó a otros a hacer lo mismo. UN وأشارت المتكلمة إلى أن بلدها سيولي عناية خاصة للتعاون المتصل بالتجارة في علاقاته الثنائية مع أقل البلدان نموا، وشجعت غيرها على ذلك.
    Además, sin duda en la Plataforma de Acción se hará hincapié en la ratificación universal, sin reservas, para el año 2000. UN وعلاوة على ذلك، فمما لا شك فيه أن برنامج العمل سيولي اﻷهمية للتصديق الشامل، دون تحفظات، بحلول عام ٢٠٠٠.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte disposiciones para que manifestaciones como las formuladas por el Sr. Sjølie en su discurso no estén protegidas por el derecho de libertad de expresión que consagra el derecho noruego. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لضمان ألاّ تحظى تصريحات من قبيل تلك التي أدلى بها السيد سيولي في سياق خطابه بحماية في إطار الحق في حرية التعبير بمقتضى القانون النرويجي.
    Al considerar la cuestión que la Comisión tiene ante sí, la delegación de Zimbabwe asignará la debida importancia al informe de la Comisión de Asentamientos Humanos. UN وإنه، لدى النظر في المسألة المعروضة على اللجنة، سيولي وفده تقرير لجنة المستوطنات البشرية ما يستحقه من الاهتمام.
    El Presidente de la Comisión me ha asegurado que dedicará a esta cuestión su atención personal. UN وقد أكد لي رئيس اللجنة أنه سيولي هذه المسألة عنايته الشخصية.
    La Comisión tenía constancia de que el Grupo de Trabajo daría prioridad a la cuestión de las medidas cautelares y señaló que la cuestión de las medidas cautelares dictadas a instancia de parte, que según la Comisión seguía siendo una cuestión controvertida, no debería obstaculizar los progresos en esta materia. UN وقد فهمت اللجنة أن الفريق العامل سيولي مسألة تدابير الحماية المؤقتة درجة من الأولوية، وأشارت إلى الاقتراح القائل بأن مسألة اصدار تدابير مؤقتة بناء على طلب طرف واحد، وهي المسألة التي اتفقت اللجنة على أنها ما زالت مسألة من مسائل الخلاف، ينبغي ألا تؤخر التقدم في بحث هذا الموضوع.
    El Programa tendrá debidamente en cuenta esas recomendaciones para aumentar de forma constante la transparencia de las evaluaciones de la actuación de los consultores. UN سيولي البرنامج المراعاة الواجبة لهذه التوصيات من أجل استمرار تحسين شفافية تقييمه ﻷداء الاستشاريين.
    El factor población, al cual se asignaría una ponderación de 5%, estaría directamente relacionado con la población de los Estados Miembros y los puestos sujetos a este factor se distribuirían entre los Estados Miembros de manera proporcional al número de sus habitantes; UN (ج) أن يرتبط عامل السكان، الذي سيولي وزنا قدره 5 في المائة، ارتباطا مباشرا بعدد السكان في الدول الأعضاء، ويتم توزيع الوظائف الخاضعة لهذا العامل فيما بين الدول الأعضاء بنسبة عدد سكانها؛
    Estoy convencido de que el Secretario General y los Estados Miembros prestarán la debida consideración a las propuestas de reforma. UN وأنا على ثقة بأن كلا من الأمين العام والدول الأعضاء سيولي الاعتبار الواجب لمقترحات الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more