"سُبل الحصول على" - Translation from Arabic to Spanish

    • el acceso a la
        
    • del acceso a
        
    • de acceso a
        
    • el acceso al
        
    • tienen acceso a
        
    Hay necesidad de hacer esfuerzos adicionales para llegar a alcanzar la enseñanza primaria universal e incrementar el acceso a la enseñanza secundaria. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود لتحقيق التعليم الابتدائي الشامل وزيادة سُبل الحصول على التعليم الثانوي.
    Ello es inaceptable en un mundo en el que las oportunidades y el crecimiento se basan en el acceso a la información y al conocimiento. UN وهذا يعتَبر شيئاً غير مقبول في عالم حيث تُعتبر سُبل الحصول على المعلومات والمعرفة هي الأساس للفرصة والنمو.
    Mejorar el acceso a la licencia parental remunerada UN تحسين سُبل الحصول على إجازة والدية مدفوعة
    Ampliación del acceso a tecnologías no sensibles y oferta UN - زيادة سُبل الحصول على التكنولوجيات غير الحساسة؛ وضمانات الحصول عليها
    La limitación del acceso a los derechos sobre la tierra, la vivienda, el crédito, la tecnología, los mercados y los servicios de extensión debilita los medios de vida sostenibles de la mujer. UN على أن محدودية سُبل الحصول على حقوق الأرض والسكن والائتمان والتكنولوجيا والأسواق وخدمات الإرشاد تقوِّض سُبل المعيشة المستدامة للمرأة.
    Todos los hogares deben disponer de acceso a una electricidad adecuada y asequible. UN فكل أسرة يتعيَّن عليها أن تتاح لها سُبل الحصول على الكهرباء الوافية واليسيرة المنال.
    Esas iniciativas van, entre otras cosas, desde facilitar el acceso al agua potable y los servicios de salud y sanitarios hasta promocionar el empleo de la mujer. UN وهذه المبادرات تتراوح، في جملة أمور، بين توفير سُبل الحصول على مياه الشرب، وخدمات الصحة والتصحاح، وتعزيز عمالة المرأة.
    A fin de mejorar el acceso a la educación, el Gobierno examinará las políticas de ubicación de las escuelas, especialmente las que están alejadas de las viviendas. UN ولتحسين سُبل الحصول على التعليم، ستستعرض الحكومة السياسات المتعلقة بمواقع المدارس، ولا سيما البعيدة عن البيوت.
    Para algunas es un medio de corregir disparidades basadas en el género para el acceso a la financiación. UN فبالنسبة لبعض هذه المؤسسات فهو وسيلة لمعالجة أوجه التباين الجنسانية من حيث سُبل الحصول على التمويل.
    Reduciendo la desigualdad en el acceso a la educación y la salud, esos programas pueden promover el crecimiento económico a largo plazo. UN ومن خلال الحد من التفاوت في سُبل الحصول على التعليم والصحة، تستطيع هذه البرامج أن تدعم النمو الاقتصادي الطويل الأجل.
    Tienen más posibilidades de vivir en la pobreza, de que se les niegue el acceso a la educación y a la atención médica y de que padezcan malnutrición, por el simple hecho de ser niñas. UN وتلك الفتيات أكثر رجحانا لأن تعشن في الفقر، وأكثر رجحاناً لأن تُحرمنّ من سُبل الحصول على التعليم والرعاية الصحية، وأكثر رجحانا لأن تعانين سوء التغذية لا لسبب إلا لكونهن فتيات.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio también contribuyeron a un avance considerable en el acceso a la educación. UN كما أسهمت الأهداف الإنمائية للألفية في إحراز تقدم حقيقي في سُبل الحصول على التعليم.
    Entre las medidas de política que se pueden adoptar para mejorar el acceso a la financiación se cuentan la facilitación del acceso a préstamos, las garantías de crédito y la participación en el capital. UN وقد تضم التدابير السياساتية الساعية إلى زيادة فرص الحصول على التمويل تيسير سُبل الحصول على قروض وضمانات ائتمان وحصص من الأسهم.
    Para garantizar la erradicación de la pobreza son fundamentales la inversión de fondos públicos en desarrollo humano, el mejoramiento del acceso a los servicios sociales y la construcción de sistemas universales de protección social. UN وقال إن استثمار الأموال العامة في أغراض التنمية البشرية وزيادة سُبل الحصول على الخدمات الاجتماعية والانتفاع بنظم الحماية الاجتماعية التي تتاح للجميع، عناصر أساسية في القضاء على الفقر.
    Habida cuenta de la diversidad de los terrenos y los factores geográficos en el país, la ampliación de la cobertura de los servicios y el mejoramiento del acceso a servicios de atención de la salud materna y de los recién nacidos tienen importantes consecuencias para la prestación de una gama continuada de atención, en especial en lo tocante a la población de las zonas rurales. UN ونظراً لتنوع التضاريس والعوامل الجغرافية في البلد، تنتج عن توفير تغطية من الخدمات على نطاق أوسع وتحسين سُبل الحصول على خدمات الرعاية الصحية للأم وللأطفال الرُضّع آثار هامة بالنسبة لتوفير الرعاية المستمرة وخصوصاً فيما يتعلق بسكان الريف.
    Las víctimas de rapto de novias carecen de acceso a servicios gratuitos de asesoramiento jurídico y rehabilitación psicológica. UN ولا تتاح لضحايا اختطاف العرائس سُبل الحصول على استشارات قانونية وتأهيل نفسي بالمجان.
    Aunque en Nigeria no hay medidas legales claras para garantizar la igualdad de acceso a la educación para los hombres y las mujeres, el artículo 18 de la Constitución de Nigeria establece que el Gobierno debe: UN وبرغم أنه لا يوجد في نيجيريا تدابير قانونية واضحة تكفل كفاءة سُبل الحصول على التعليم بالنسبة للرجل والمرأة، إلا أن البند 18 من الدستور النيجيري ينص على أن تعمل الحكومة على ما يلي:
    No se debería centrar la atención únicamente en los derechos de los niños, sino también en sus necesidades de desarrollo y de acceso a una alimentación adecuada y nutritiva, a servicios de salud básica y de educación. UN ويجب إيلاء التركيز ليس فقط على حقوق الأطفال بل أيضاً على احتياجاتهم الإنمائية وعلى توفير سُبل الحصول على الأطعمة الوافية والمغذية والخدمات الصحية الأساسية والتعليم.
    Esas desigualdades tienden a perpetuarse en el acceso al empleo y las oportunidades de obtener ingresos. UN ومثل هذه التفاوتات تميل إلى الاستدامة في سُبل الحصول على فرص العمل وفرص الدخل.
    Además, el Comité elogió al Gobierno de Nigeria por brindar a las mujeres rurales el acceso al agua potable, la electricidad y la vivienda, además de las mejoras cualitativas en sus condiciones de vida. UN كما أثنت اللجنة على حكومة نيجيريا عندما أتاحت أمام المرأة الريفية سُبل الحصول على مياه الشرب والكهرباء والمأوى إضافة إلى التحسينات النوعية في ظروفها المعيشية.
    Sin embargo, la insuficiencia de los entornos de política y reglamentación, el escaso acceso a la información y la débil capacidad institucional y humana para la microfinanciación a veces limitan el acceso al microcrédito. UN واستدرك قائلا إن عدم كفاية البيئات السياساتية الرقابية، ورداءة سُبل الحصول على المعلومات وضعف القدرة البشرية والمؤسسية المتعلقة بالائتمانات الصغيرة تحد بشدة فرص الحصول على الائتمانات الصغيرة.
    Además, esos trabajadores no tienen acceso a beneficios sociales ni al seguro de salud. UN وعلاوة على ذلك، تنعدم أمام هؤلاء العمال سُبل الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية والتأمين الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more