"شأنى" - Translation from Arabic to Spanish

    • asunto mío
        
    • paz
        
    • mi incumbencia
        
    • cosa mía
        
    • mi asunto
        
    • me concierne
        
    No, no me dijeron de quién era el jade. Al parecer, no era asunto mío. Open Subtitles لا, لم يخبرنى من هى مالكة البضاعة لم اجد ان هذا من شأنى
    Lo que yo quiera encontrar en nuestro matrimonio, será asunto mío. Open Subtitles ما أريد أن أجده من زواجنا سيبقى من شأنى وحدى
    Bueno, ladrón. Entonces dime qué es asunto mío. Open Subtitles حسنا ايها اللص, افترض انك ستُخبرنى ما هو شأنى
    Déjame en paz. Te digo que me dejes en paz. Open Subtitles دعونى و شأنى ، إننى أقول لكم فقط دعونى و شأنى
    ¡No, te odio! ¡Te odio! ¡Déjame en paz! Open Subtitles كلا، أنا أكرهك، أكرهك، أكرهك دعنى و شأنى
    Sé que no es de mi incumbencia, pero he notado que tu hijo te enfurece. Open Subtitles انظر, أنا متأكدة أن ذلك ليس من شأنى لكنى لاحظت أن إبنك حقاً يقوم بالضغط عليك
    No es asunto mío, pero has elegido un pueblucho curioso para rehacerte. Open Subtitles أعرف أنه ليس من شأنى لكن كيف فعلت ذلك ؟
    Lo que yo haga es asunto mío. Nunca te he puesto barreras, ¿no? Open Subtitles ما أفعله هو شأنى الخاص لم أحاول أبداً أن أتدخل فى حياتك , هل فعلت ؟
    Por favor, ayúdele. - Doc Holliday no es asunto mío. Open Subtitles أرجوك يجب ان تساعده الطبيب هوليداى ليس من شأنى
    Se lo agradezco, teniente, pero es asunto mío. Open Subtitles انا اقدر ذلك , ليفتنانت شكرا لك , لكن هذا شأنى
    - Eso es asunto mío. - No, señor. Se equivoca. Open Subtitles ــ هذا شأنى أنا أيها المفتش ــ لا أنت مخطئ يا سيدى00
    Puede que no sea asunto mío, pero pareces de esa clase de personas que son demasiado duras consigo mismas. Open Subtitles إنه ليس حقا من شأنى لكنكى تبدين من الأشخاص الذين يصعبون الأمور على أنفسهم
    No sé si eso es asunto mío. Pero no es asunto tuyo. Open Subtitles أنا لست متأكد من أنا هذا ليس من شأنى وليس من شأنك أيضا
    No, no, voy a cenar con mis papás. ¡Déjame en paz! Open Subtitles لا,لا,لا, انا سأذهب للعشاء مع والداى, اتركنى و شأنى فقط
    ¿Es cierto toda tu vida has sido fan-- ¡Déjame en paz! Open Subtitles هل صحيح أنك تركت لتموت بمفردك ؟ إتركنى و شأنى
    No, no, no, también hay algo sobre que me dejes en paz después del trabajo. Open Subtitles لا , لا , هناك ايضا هذا الشئ عن تركك لى و شأنى بعد العمل
    Yo no sé nada. Déjeme en paz. Open Subtitles إننى لا أعرف شيئاً ، دعنى و شأنى
    - No dejes que vuelva allí. - Déjame en paz. Sólo eso. Open Subtitles دعينى و شأنى دعينى و شأنى فحسب
    No es de mi incumbencia, pero creo que le debes una disculpa. Open Subtitles هذا ليس من شأنى.. و لكن أعتقد بأنكِ تدينين لها باعتذار
    Sólo dime que no es de mi incumbencia. Open Subtitles قل لى انة ليس من شأنى
    Escucha, Bobbie, esto podría no ser de mi incumbencia pero no me gusta la forma en que Albert te trata. Open Subtitles (اسمعى يا (بوبى قد لا يكون هذا من شأنى ولكن لا تعجبنى طريقة معاملة (ألبرت) لكِ
    ¿Que no es cosa mía? Open Subtitles ـ ليس من شأنى؟ إنه شأنى اللعين
    mi asunto es con un teniente que conocía. Open Subtitles انا شأنى مع الملازم الذى عرفته
    Claro, a mí no me concierne. Open Subtitles لكن هذا ليس من شأنى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more