"شأن هذا الإجراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta medida
        
    • este procedimiento
        
    • esa medida
        
    • si hubiera procedido
        
    esta medida serviría también para prevenir la transferencia de municiones de racimo muy antiguas. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يمنع أيضاً نقل الذخائر العنقودية البالية جداً.
    esta medida le permitiría al Comité contribuir en mayor medida a la aplicación de las normas consagradas en la Convención. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يتيح للجنة المساهمة مساهمة أكبر في تطبيق القواعد المكرسة في الاتفاقية.
    esta medida parece cuestionable por cuanto se refiere a su compatibilidad con el principio de neutralidad de la función pública. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يثير تساؤلات عما إذا كان متمشيا مع مبدأ حياد الخدمة المدنية.
    este procedimiento reduciría la duplicación de los esfuerzos y aseguraría la continuidad. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يحد من ازدواج الجهود ويسهم في تحقيق الاستمرارية.
    este procedimiento reforzaría la condición actual del Comité y establecería un órgano de supervisión basado en un tratado. UN ومن شأن هذا الإجراء أنه يعزز وضع اللجنة الحالي وأن ينشئ أيضاً هيئة رصد قائمة على معاهدة.
    esa medida haría que las partes y sus abogados comprendieran que tienen la obligación de respetar los plazos estrictamente. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يكفل إدراك الأطراف ومحامييهم لضرورة التقيد الدقيق بالآجال المحددة.
    si hubiera procedido así, habría cumplido de manera cabal su papel fundamental, de investigación y control, habida cuenta de que el Consejo de Seguridad tiene la necesaria autoridad internacional, tanto jurídica como política, para alcanzar una solución satisfactoria y pacífica por vías diplomáticas. UN وكان من شأن هذا الإجراء أن يعزز دور الوكالة الأساسي في مجال التحقق والرصد، ولدى مجلس الأمن السلطة القانونية والسياسية الدولية اللازمة لكي تجد حلا دبلوماسيا بشكل ناجح وسلمي لهذه المشكلة.
    El apoyo del G-8 a la idea de enviar observadores internacionales al territorio palestino es un importante paso hacia adelante; esta medida garantizaría la aplicación imparcial de las recomendaciones del informe Mitchell. UN إن تأيــد مجموعة الـ 8 لفكرة إرسال مراقبين دوليين إلى الأراضي الفلسطينية يمثل خطوة هامة إلى الأمام. ومن شأن هذا الإجراء أن يضمن التطبيق النزيه للتوصيات الواردة في تقرير ميتشيل.
    49. Con esta medida sería posible ahorrarse una sesión. UN 49- من شأن هذا الإجراء أن يوفّر دورة واحدة.
    esta medida evitaría penalizar a los estudiantes europeos sin extender el período de reembolso al quinto año de educación postsecundaria. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يحول دون حصول إجحاف بحق الطلاب الذين يدرسون في أوروبا، دون تمديد مدة رد المصروفات عن السنة الخامسة من مرحلة ما بعد التعليم الثانوي.
    Estoy convencido de que esta medida contribuirá a elevar la moral de los funcionarios del Tribunal y los incitará a seguir prestando sus servicios en él hasta que se supriman sus puestos. UN وأعتقد أن من شأن هذا الإجراء أن يعود بفائدة جمّة على معنويات الموظفين وأن يسهم في استبقائهم في المحكمة حتى وقت إلغاء وظائفهم.
    esta medida facilitaría la identificación de los miembros de las fuerzas de seguridad responsables de violaciones graves de los derechos humanos y la investigación de esos casos. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يسهِّل التعرف على هويات أفراد قوات الأمن المسؤولة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والتحقيق في تلك الانتهاكات.
    Solo esta medida asegurará la eliminación a largo plazo de todos los riesgos derivados de los componentes de COP que contienen las mezclas de BDE de calidad comercial y contribuiría a lograr beneficios máximos no cuantificables. UN ومن شأن هذا الإجراء وحده أن يضمن القضاء طويل الأجل على جميع المخاطر الناجمة عن مكونات الملوثات العضوية الثابتة التي تشملها خلائط اثيرات البروم ثنائية الفينيل، وأن يسهم في تحقيق المنافع القصوى غير القابلة لتحديدها كمياً.
    Solo esta medida asegurará la eliminación a largo plazo de todos los riesgos derivados de los componentes de COP que contienen las mezclas de BDE de calidad comercial y contribuiría a lograr beneficios máximos no cuantificables. UN ومن شأن هذا الإجراء فقط أن يضمن القضاء طويل الأجل على جميع المخاطر الناجمة عن مكونات الملوثات العضوية الثابتة التي تشملها خلائط اثيرات البروم ثنائية الفينيل، وأن يسهم في تحقيق المنافع القصوى غير القابلة لتحديدها كمياً.
    este procedimiento ahorra mucho tiempo de sesión y a la vez ofrece al acusado garantías de un juicio imparcial. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يوفر قدرا كبيرا من وقت المحكمة، مع ضمان حقوق المتهمين في محاكمة عادلة.
    este procedimiento completaría el mandato conferido al Comité con respecto a la vigilancia, y la jurisprudencia subsiguiente proporcionaría orientación a nivel nacional, en particular incorporando los principios generales enunciados en la Convención. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يكمل ولاية اللجنة في مجال الرصد ومن شأن الفقه القانوني الذي سيتولد عن ذلك الإجراء أن يوفر التوجيه اللازم على المستوى الوطني، بما في ذلك عن طريق تعميم مراعاة المبادئ العامة المنصوص عليها في الاتفاقية.
    El autor afirma que esa medida constituiría una violación por parte de Suiza del artículo 3 de la Convención a su respecto. Está representado por el abogado Tarig Hassan. UN ويزعم أن من شأن هذا الإجراء أن يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية فيما يتعلق به ويمثله محام، طارق حسن.
    esa medida fortalecerá el derecho de defensa de las personas que se encuentran en prisión preventiva. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يدعم حقوق الدفاع بالنسبة للمحتفظ به.
    esa medida podría constituir una salida honorable para una operación de mantenimiento de la paz que ha fracasado y que ha decepcionado profundamente al pueblo angoleño y a la comunidad internacional. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يكون مخرجا مرضيا لعملية حفظ السلام التي باءت بالفشل وأصابت الشعب الأنغولي والمجتمع الدولي بخيبة أمل عظيمة.
    si hubiera procedido así, habría cumplido de manera cabal su papel fundamental, de investigación y control, habida cuenta de que el Consejo de Seguridad tiene la necesaria autoridad internacional, tanto jurídica como política, para alcanzar una solución satisfactoria y pacífica por vías diplomáticas. UN وكان من شأن هذا الإجراء أن يعزز دور الوكالة الأساسي في مجال التحقق والرصد، ولدى مجلس الأمن السلطة القانونية والسياسية الدولية اللازمة لكي تجد حلا دبلوماسيا بشكل ناجح وسلمي لهذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more