"شأن هذا التعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • esa cooperación
        
    • dicha cooperación
        
    • esta cooperación
        
    • esa colaboración
        
    esa cooperación ayudaría a asegurar que los recursos se desplieguen de forma óptima. UN ومن شأن هذا التعاون أن يعين على كفالة نشر الموارد على الوجه الأمثل.
    esa cooperación podría mejorar con el fortalecimiento de la Comisión. UN ومن شأن هذا التعاون أن يتحسن بتعزيز الفريق.
    esa cooperación mutua debe traducirse en economías de costos, mayor disponibilidad de fondos y más eficiencia y rendimiento. UN فمن شأن هذا التعاون أن يحقق وفورات في التكلفة، وإتاحة أموال أكثر، وتحقيق كفاءة أعلى وانتاج أكبر.
    dicha cooperación ayudará a reducir la pobreza, elevar la esperanza de vida y fomentar el conocimiento y la experiencia. UN ومن شأن هذا التعاون أن يساعد على الحد من الفقر ورفع متوسط العمر المتوقع وزيادة المعرفة والخبرة.
    dicha cooperación contribuiría a reducir la evasión fiscal, que a menudo está relacionada con el blanqueo de capitales, la corrupción, la financiación del terrorismo y el narcotráfico. UN فمن شأن هذا التعاون أن يساعد على الحد من التهرب من الضرائب، الذي غالبا ما يرتبط بغسل الأموال والفساد وتمويل الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    Al propio tiempo, esta cooperación reduciría la carga que recae en las empresas en forma de costos y de tiempo que ha de dedicar su personal directivo a estas cuestiones. UN وفي نفس الوقت من شأن هذا التعاون أن يخفض العبء الملقى على المؤسسات من حيث التكاليف ووقت التنفيذ.
    esta cooperación generará una mayor adopción de medidas y dará más relevancia a la cuestión de la salubridad del entorno de los niños en las actividades que se realicen a nivel internacional. UN ومن شأن هذا التعاون أن يكثف العمل ويزيد أهمية مسألة الصحة البيئية للطفل في جدول الأعمال الدولي.
    esa colaboración y ese aumento de la transparencia ayudan a vincular el valor de los enfoques en que se prima la participación de los interesados más directos en la evaluación del Plan de Madrid, así como a potenciar dicho valor. UN ومن شأن هذا التعاون وزيادة الشفافية أن يساعدا في ربط النهج التشاركية التي تنطلق من القاعدة إلى القمة المتبعة في تقييم خطة مدريد ببعضها البعض وفي تعزيز قيمتها.
    Con esa cooperación se evitaría la duplicación de tareas, lo que permitiría una mejor utilización de los recursos. UN ومن شأن هذا التعاون أن يحول دون ازدواجية المهام، مما يسمح بتحقيق أقصى قدر من الفعالية في استخدام الموارد.
    esa cooperación contribuirá al desarrollo futuro de la cooperación mutua entre los Estados en desarrollo. UN ومن شأن هذا التعاون أن يُسهم في تطوير التعاون المتبادل فيما بين الدول النامية في المستقبل.
    esa cooperación debe permitir a los países en desarrollo adaptar y aplicar sus planes de desarrollo a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومن شأن هذا التعاون أن يمكن البلدان النامية من تكييف خططها الإنمائية وتنفيذها بهدف بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    esa cooperación también fortalecerá la Comunidad Sociocultural de la ASEAN, que se establecerá en 2015. UN ومن شأن هذا التعاون أن يقوي أيضاً الجماعة الاجتماعية الثقافية التابعة للرابطة والتي ستــُـنشأ عام 2015.
    esa cooperación también promovería una mejor relación costo-beneficio de la función de auditoría externa de la Organización. UN ومن شأن هذا التعاون أن يعزز أيضا قيمة أفضل مقابل المال من وظيفة المراجعة الخارجية للحسابات في المنظمة.
    esa cooperación promovería el imperio de la ley, al tiempo que permitiría al Procurador cumplir una función fundamental en la consolidación de los logros de la paz y la democratización. UN ومن شأن هذا التعاون أن ينهض بسيادة القانون، وأن يمكن في الوقت نفسه أمين المظالم من أداء دور رئيسي في توطيد دعائم الإنجازات التي تحققت في مجالي السلام وإرساء الديمقراطية.
    esa cooperación puede reportar grandes beneficios a la humanidad, mediante la aplicación de los adelantos tecnológicos en diversas esferas de la vida, en particular en las esferas de la salud y la protección del medio ambiente. UN وأضاف أن من شأن هذا التعاون أن يعود بفائدة عظيمة على البشرية من خلال تطبيق ما جد من الوسائل التكنولوجية المتطورة في مختلف المجالات، ولا سيما الصحة وحماية البيئة.
    dicha cooperación fortalecería a los pueblos de la región, y les permitiría lograr una integración económica en beneficio de todos los Estados. UN ومن شأن هذا التعاون أن يعطي قوة ومناعة لشعوب المنطقة ويؤهلها لتكامل اقتصادي يعود بالنفع على كل دولها.
    La parte rusa subrayó que dicha cooperación con Turkmenistán abría singulares posibilidades para la Federación de Rusia de establecer las vías comerciales más cortas hacia los países del Asia meridional y sudoriental, el Oriente Medio y otras regiones. UN وأكد الجانب الروسي أن من شأن هذا التعاون مع تركمانستان أن يهيئ للاتحاد الروسي فرصة فريدة من نوعها بتشغيل أقصر الطرق التجارية إلى بلدان جنوب وجنوب شرقي آسيا والشرق اﻷوسط وغير ذلك من المناطق.
    dicha cooperación debería ayudar a evitar la duplicación interinstitucional y a mantener la sinergia y la complementariedad, así como a fomentar el aumento de la capacidad en los países en desarrollo. UN ومن شأن هذا التعاون أن يساعد على تفادي الازدواجية في ما بين الوكالات، مع كفالة التعاضد والتكامل، وتعزيز بناء القدرات في البلدان النامية.
    dicha cooperación también permitiría el intercambio de información y experiencia, por ejemplo en lo que atañe a las cuestiones jurídicas y a las compras de programas y equipos informáticos. UN ومن شأن هذا التعاون أيضاً أن يسمح بتقاسم المعلومات والخبرات، فيما يتعلق مثلاً بالمسائل القانونية وشراء المعدات والبرامجيات.
    esta cooperación debería fomentarse creando redes entre organizaciones no gubernamentales, los organismos nacionales y los Estados Miembros. UN ومن شأن هذا التعاون أن يتعزز من خلال تأسيس شبكات بين المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية والدول الأعضاء.
    esta cooperación entre misiones puede optimizar el uso del personal de paz desplegado, en particular en los casos en que sean necesarios refuerzos temporales durante períodos poselectorales u otros períodos de riesgo, lo que ayudaría a las misiones a adaptarse rápidamente a cambios temporales en las circunstancias. UN ومن شأن هذا التعاون بين البعثات السماح بالاستفادة إلى أقصى حد من حفظة السلام المنتشرين بالفعل، لا سيما في البعثات التي تحتاج إلى تعزيزات مؤقتة في فترة ما بعد الانتخابات أو غير ذلك من الفترات البالغة الخطورة، ومساعدة البعثة على التكيف بسرعة مع التغيرات المؤقتة في الظروف.
    esa colaboración ayudará a la Corte Penal Internacional y la comunidad internacional en general en la promoción de la paz, la seguridad y la tarea de poner fin a la impunidad. UN ومن شأن هذا التعاون أن يساعد المحكمة الجنائية الدولية والمجتمع الدولي بأسره في تعزيز الأمن والسلام ووضع حد للإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more