esta opción permitiría a la MINUEE mantener su presencia en la Zona Temporal de Seguridad. | UN | ومن شأن هذا الخيار أن يسمح للبعثة بالاحتفاظ بوجودها داخل المنطقة الأمنية المؤقتة. |
esta opción implicaría que una parte mayor de la labor se tuviera que ejecutar fuera del horario de trabajo, lo cual incrementaría considerablemente los costos de construcción; | UN | من شأن هذا الخيار أيضا أن يقتضي تنفيذ قدر كبير من العمل خارج أوقات العمل، مما يؤدي إلى زيادة كبيرة في تكاليف البناء؛ |
esta opción también propicia la diversidad biológica, mientras que la primera la reduce. | UN | ومن شأن هذا الخيار أن يعزز التنوع البيولوجي أيضاً، بينما يحد الخيار الأول منه. |
esta opción también propiciaría que aumentara la asistencia a nivel ministerial ya que las dos reuniones de alto nivel serían consecutivas. | UN | ومن شأن هذا الخيار أيضا أن يعزز الحضور على المستوى الوزاري بالتوقيت المتعاقب للاجتماعين الرفيعي المستوى. |
esta opción permitiría a los funcionarios tener acceso seguro a sus expedientes a través de las redes de Intranet de las Naciones Unidas. | UN | فمن شأن هذا الخيار أن يتيح للموظفين الاطلاع المأمون على ملفاتهم من خلال شبكات الإنترانت في الأمم المتحدة. |
esta opción no daría lugar a la necesidad de alquilar locales adicionales. | UN | ومن شأن هذا الخيار ألا يفضي إلى تأجير أي مكان إضافي. |
esta opción reduciría considerablemente algunos de los riesgos para las Naciones Unidas y el personal que está relacionado con la segunda opción. | UN | ومن شأن هذا الخيار التقليل إلى حد كبير ممّا ينطوي عليه الخيار الثاني من أخطار على منظمة الأمم المتحدة وأفرادها. |
Aunque fuera de Liberia pueden obtenerse alternativas comerciales para los facilitadores militares de la UNMIL, esta opción sería extremadamente costosa. | UN | وبينما يمكن شراء بدائل تجارية لعناصر التمكين العسكري بالبعثة من خارج ليبريا، فمن شأن هذا الخيار أن يكون باهظ التكاليف. |
esta opción renovaría y reforzaría el propósito original que sustenta a la Conferencia Anual de Promesas de Contribuciones y permitiría una mayor participación de los Estados Miembros. | UN | ومن شأن هذا الخيار أن يفضي إلى إعادة تشكيل وإنعاش الهدف الأصلي المنشود من وراء المؤتمر السنوي لإعلان التبرعات، وسيتيح الفرصة لمشاركة أوسع من طرف الدول الأعضاء. |
8. esta opción haría necesario crear un segmento oficial de la reunión oficiosa de la Comisión, posiblemente como reanudación del período de sesiones anual. | UN | 8- من شأن هذا الخيار أن يستلزم إيجاد جزء رسمي من الاجتماع غير الرسمي للجنة، ربما في شكل دورة سنوية مستأنفة. |
esta opción haría que los procedimientos de usos esenciales y críticos se tornaran innecesarios, y facilitaría en gran medida que se siguiera examinando el tema de las nuevas sustancias. | UN | ومن شأن هذا الخيار أن يجعل الاستخدامات الأساسية والحرجة غير ضرورية، علاوة على تسهيل مواصلة النظر في قضية المواد الجديدة إلى حد كبير. |
esta opción permitiría que los países añadieran, modificaran o eliminaran en línea, cuando fuera necesario, los datos relativos a sus expertos. | UN | ومن شأن هذا الخيار أن يمكّن البلدان من إضافة تفاصيل المعلومات الخاصة بخبرائها أو تعديلها أو حذفها، عند الاقتضاء، عبر الإنترنت. |
esta opción permitiría que las misiones políticas especiales recurrieran a las existencias de despliegue estratégico antes de obtener la correspondiente consignación presupuestaria. | UN | ومن شأن هذا الخيار أن يتيح للبعثات السياسية الخاصة الاستعانة بمخزونات النشر الاستراتيجية قبل إقرار الاعتمادات المخصصة لذلك من الميزانية. |
esta opción aliviaría las presiones que recibe el sistema hoy en día, pero se perpetuaría el desigual incumplimiento y tratamiento de los Estados partes. | UN | ومن شأن هذا الخيار تخفيف الضغوط على المنظومة اليوم، ولكنه سيتيح استمرار الامتثال غير المتكافئ من قِبل الدول الأطراف والتعامل معها على نحو غير متكافئ أيضا. |
esta opción no alteraría la estructura básica de la organización sino que la complementaria, y permitiría atender a las necesidades de personal temporario. | UN | ولن يكون من شأن هذا الخيار إيقاع الخلل في الهيكل الأساسي للمنظمة المعنية بل سيكمّله بالأحرى وسيمكنه من معالجة الاحتياجات المؤقتة إلى الموظفين. |
esta opción no alteraría la estructura básica de la organización sino que la complementaria, y permitiría atender a las necesidades de personal temporario. | UN | ولن يكون من شأن هذا الخيار إيقاع الخلل في الهيكل الأساسي للمنظمة المعنية بل سيكمّله بالأحرى وسيمكنه من معالجة الاحتياجات المؤقتة إلى الموظفين. |
esta opción permitiría que el grupo consultivo de expertos comenzara ya a trabajar a fines de enero de 2015, una vez tomada la decisión definitiva respecto de la selección y concluidos los procedimientos administrativos. | UN | فمن شأن هذا الخيار أن يمكن فريق الخبراء الاستشاري من الشروع في عمله اعتبارا من نهاية كانون الثاني/يناير 2015، عقب اتخاذ قرار نهائي بشأن اختيار أعضائه وإنهاء الإجراءات الإدارية. |
22. esta opción perpetúa todos los problemas del sistema actual con una excepción, la limitación de la responsabilidad de la Organización en casos concretos al establecer un límite máximo. | UN | ٢٢ - من شأن هذا الخيار أن يؤدي إلى إطالة أمد المشاكل التي تكتنف النظام الحالي، باستثناء واحد هو، قصر مسؤولية المنظمة في الحالات الفردية على حد أعلى. |
46. Con arreglo a esta opción las emisiones se asignarían a las Partes del anexo I en función de las ventas de combustible de aviación calculadas sobre la base de datos similares a los que figuran en el cuadro 5. | UN | ٦٤- من شأن هذا الخيار تخصيص الانبعاثات لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول على أساس مبيعات وقود الطيران بالاستناد إلى بيانات مماثلة للبيانات الواردة في الجدول ٥. |
esta opción eliminaría la necesidad de preparar actas resumidas en el idioma de redacción y traducirlas a los otros cinco idiomas y, obviamente, eliminaría también la necesidad de imprimirlas y distribuirlas. | UN | 76 - من شأن هذا الخيار أن يبطل الحاجة إلى إعداد المواجيز بلغة الصياغة وترجمتها إلى اللغات الخمس الأخرى، ومن ثمة تنتفي بالتأكيد الحاجة إلى الطباعة والتوزيع. |
esa opción ha sido utilizada con éxito por el ACNUR durante muchos años y, dada la naturaleza híbrida de ONUMujeres, reforzará la transparencia en la administración de sus recursos presupuestarios. | UN | ونظرا للطبيعة الهجين لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، فإن من شأن هذا الخيار تعزيز الشفافية في إدارة موارد الميزانية. |