Según dicho mensaje, Tokelau seguía esforzándose por fortalecer las funciones de sus instituciones locales y por asumir mayores responsabilidades en la administración de sus propios asuntos. | UN | وجاء في الرسالة أن توكيلاو تواصل جهودها لتعزيز دور مؤسساتها المحلية والاضطلاع بمسؤولية أكبر في تصريف شؤونها الخاصة. |
Muchos temían que al término del enfrentamiento Este-Oeste, Europa se centrara exclusivamente en sus propios asuntos, y no ha sido así. | UN | لقد خشي العديدون من أن يؤدي اختفاء المواجهة بين الشرق والغرب إلى عودة أوروبا للانصراف كلية إلى شؤونها الخاصة. |
Asumen un grado importante de responsabilidad en la dirección de sus propios asuntos. | UN | وهي تتمتع بمقدار كبير من المسؤولية عن تسيير شؤونها الخاصة. |
China garantiza los derechos de las minorías étnicas a administrar sus propios asuntos y los asuntos estatales con arreglo a la ley. | UN | تضمن الصين حقوق الأقليات العرقية لإدارة شؤونها الخاصة وشؤون الدولة تطبيقاً للقوانين. |
Para ello, los pueblos indígenas deben, en la medida de lo posible, ser capaces de gestionar de forma autónoma sus propios asuntos. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك يجب على الشعوب الأصلية بقدر الإمكان أن تقوم بصورة مستقلة بإدارة شؤونها الخاصة. |
Su logro permitiría mejorar la prestación de servicios públicos y empoderar a las comunidades locales para que gestionaran sus propios asuntos. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تحسين توفير الخدمات العامة وتمكين المجتمعات المحلية من إدارة شؤونها الخاصة. |
Sería aconsejable que el Pakistán examine sus propios asuntos antes de formular afirmaciones infundadas y se abstenga de utilizar este foro para distraer la atención de los importantes temas que se están tratando. | UN | وتصنع باكستان خيرا لو أنها فحصت شؤونها الخاصة قبل القيام بادعاءات لا أساس لها وعليها أن تمتنع عن استخدام هذا المنبر لصرف الأنظار عن القضية المهمة موضع البحث. |
Esta Ley consagra el derecho de los territorios al autogobierno y a la gestión de sus propios asuntos para promover su desarrollo y reforzar la gobernanza local. | UN | وينص هذا القانون على حق الأقاليم في الحكم الذاتي وإدارة شؤونها الخاصة وتعزيز تنميتها وتدعيم حكمها المحلي. |
Esta ley consagra el derecho de los territorios al autogobierno y a la gestión de sus propios asuntos para promover su desarrollo y reforzar la gobernanza local. | UN | وينص هذا القانون على حق الأقاليم في الحكم الذاتي وإدارة شؤونها الخاصة وتعزيز تنميتها وتدعيم حكمها المحلي. |
Esta Ley consagra el derecho de los territorios al autogobierno y a la gestión de sus propios asuntos para promover su desarrollo y reforzar la gobernanza local. | UN | وينص هذا القانون على حق الأقاليم في الحكم الذاتي وإدارة شؤونها الخاصة من أجل تعزيز تنميتها وتدعيم حكمها المحلي. |
Esta Ley consagra el derecho de los territorios al autogobierno y a la gestión de sus propios asuntos para promover su desarrollo y reforzar la gobernanza local. | UN | وينص هذا القانون على حق الأقاليم في الحكم الذاتي وإدارة شؤونها الخاصة من أجل تعزيز تنميتها وتدعيم حكمها المحلي. |
Esta Ley consagra el derecho de los territorios al autogobierno y a la gestión de sus propios asuntos para promover su desarrollo y reforzar la gobernanza local. | UN | وينص هذا القانون على حق الأقاليم في الحكم الذاتي وإدارة شؤونها الخاصة من أجل تعزيز تنميتها وتدعيم حكمها المحلي. |
Esta Ley consagra el derecho de los territorios al autogobierno y a la gestión de sus propios asuntos para promover su desarrollo y reforzar la gobernanza local. | UN | وينص هذا القانون على حق الأقاليم في الحكم الذاتي وإدارة شؤونها الخاصة من أجل تعزيز تنميتها وتدعيم حكمها المحلي. |
Esta Ley consagra el derecho de los territorios al autogobierno y a la gestión de sus propios asuntos para promover su desarrollo y reforzar la gobernanza local. | UN | ويرسخ هذا القانون حق الأقاليم في الحكم الذاتي وإدارة شؤونها الخاصة من أجل تعزيز تنميتها وتدعيم حكمها المحلي. |
El Estado Parte insiste ante todo en que los Países Bajos son un Estado unitario descentralizado y que las autoridades municipales están facultadas para reglamentar y administrar sus propios asuntos. | UN | وتبدأ الدولة الطرف بالتشديد على أن هولندا دولة وحدوية لا مركزية وأن السلطات البلدية فيها تتمتع بسلطة تنظيم وإدارة شؤونها الخاصة. |
Los representantes de algunos Estados dijeron que la libre determinación interna incluye el derecho inalterable de los pueblos a decidir cómo deben ser gobernados y a participar en el proceso político y el derecho de pueblos diferentes dentro de un Estado a decidir sus propios asuntos. | UN | وأشارت بعض الحكومات الى أن الحق في تقرير المصير على المستوى الداخلي يشمل استمرار حق الشعوب في تقرير نظام الحكم الذي تريده لنفسها، والمشاركة في العملية السياسية، وحق الشعوب المختلفة المتواجدة داخل دولة ما في اتخاذ قرارات في شؤونها الخاصة. |
El plan nacional, según el Ministro, comprometería a la Oficina de Desarrollo de Ultramar con un sustancial conjunto de medidas de ayuda que abarcaría los próximos tres años, y que daría a Santa Elena mayor responsabilidad en sus propios asuntos. | UN | وطبقا لما ذكره الوزير، ستلزم الخطة القطرية إدارة التنمية لما وراء البحار بتقديم مجموعة معونات هامة على امتداد السنوات الثلاث القادمة، ستجعل سانت هيلانة مسؤولة بقدر أكبر عن شؤونها الخاصة. |
El Estado Parte insiste ante todo en que los Países Bajos son un Estado unitario descentralizado y que las autoridades municipales están facultadas para reglamentar y administrar sus propios asuntos. | UN | وتبدأ الدولة الطرف بالتشديد على أن هولندا دولة وحدوية لا مركزية وأن السلطات البلدية فيها تتمتع بسلطة تنظيم وإدارة شؤونها الخاصة. |
Los habitantes de Tokelau deben gozar de plena soberanía sobre su zona económica exclusiva, al tiempo que Nueva Zelandia vela porque ellos desempeñen un papel activo en la gestión de sus propios asuntos en los planos regional e internacional. | UN | 27 - وقال إن توكيلاو يجب أن تتمتع بالسيادة الكاملة على منطقتها الاقتصادية الخالصة. وأضاف أن نيوزيلندا تساعد على كفالة أن تضطلع توكيلاو بدور نشيط في إدارة شؤونها الخاصة على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Los principales objetivos de la descentralización han sido el de proporcionar flexibilidad a los gobiernos locales en la gestión de sus propios asuntos, como parte del proceso de democratización. | UN | وتمثلت الأهداف الرئيسية للامركزية في كفالة المرونة لحكومات الأقاليم بما يتيح لها تسيير شؤونها الخاصة في إطار عملية التحول الديمقراطي. |
Los Estados Miembros cada vez desean más participar en la gestión de las asuntos internacionales, por no decir en la gestión de sus asuntos. | UN | ونرى اليوم رغبة متزايدة لدى الدول اﻷعضاء في المشاركة في إدارة الشؤون الدولية باﻹضافة إلى إدارة شؤونها الخاصة. |