"شؤون الطوائف والعائدين" - Translation from Arabic to Spanish

    • para las Comunidades y el Retorno
        
    • para el Retorno y las Comunidades
        
    • de Retorno y Comunidades
        
    • de Regresos y Comunidades
        
    • de las Comunidades y el Retorno
        
    • de las Comunidades y los Retornos
        
    • y el Retorno debe
        
    Ambos proyectos fueron financiados por el Ministerio para las Comunidades y el Retorno y serán ejecutados total o parcialmente por las municipalidades. UN وتتولى وزارة شؤون الطوائف والعائدين تمويل المشروعين وستنفذهما البلديات إما بشكل كامل أو جزئي.
    El Ministerio para las Comunidades y el Retorno aprobó 47 proyectos de desarrollo y estabilización de comunidades por valor de 2,08 millones de euros para facilitar la integración de todas las comunidades en Kosovo. UN وقد اعتمدت وزارة شؤون الطوائف والعائدين 47 مشروعا للتنمية المجتمعية وتحقيق الاستقرار المجتمعي تبلغ قيمتها 2.08 مليون يورو لتيسير اندماج جميع الطوائف في كوسوفو.
    La mayoría de las funciones relacionadas con los regresos voluntarios se han transferido al Gobierno, principalmente al Ministerio para las Comunidades y el Retorno. UN 21 - وأُحيل إلى الحكومة معظم المسؤوليات التنفيذية عن العائدين الطوعيين، وذلك أساسا إلى وزارة شؤون الطوائف والعائدين.
    El Ministerio para el Retorno y las Comunidades sigue demostrando su voluntad de cooperar estrechamente con la UNMIK y la comunidad internacional. UN 26 - وداومت وزارة شؤون الطوائف والعائدين على إبداء الاستعداد لتوثيق تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة ومع المجتمع الدولي.
    El ex Ministro para el Retorno y las Comunidades fue absuelto. UN وتمت تبرئة وزير شؤون الطوائف والعائدين السابق، بيتكوفيتش.
    El Ministerio de Retorno y Comunidades ha adoptado un plan de trabajo para mejorar la gestión del Ministerio. UN 49 - وقامت وزارة شؤون الطوائف والعائدين باعتماد خطة عمل ترمي إلى تحسين الإدارة بالوزارة.
    No obstante, en el presupuesto del Ministerio de Regresos y Comunidades para 2007 se han omitido esos proyectos en favor de otros que no se ajustan a las políticas en vigor y están pendientes de aprobación por los municipios. UN بيد أن وثيقة ميزانية وزارة شؤون الطوائف والعائدين لعام 2007 أسقطت هذه المشاريع لصالح مشاريع لا تتوافق مع السياسات القائمة ولم تتم الموافقة عليها على مستوى البلديات.
    El Ministerio para las Comunidades y el Retorno continúa progresando en el ámbito de la gestión financiera, pero es necesario un mayor esfuerzo para acelerar el proceso. UN 44 - وتواصل وزارة شؤون الطوائف والعائدين إحراز تقدم في مجال إدارتها المالية غير أنه يتعين بذل المزيد من الجهود للتعجيل بتنفيذ العملية.
    El Ministerio para las Comunidades y el Retorno ha nombrado un coordinador de la información sobre los retornos, que colaborará con el ACNUR en relación con la inscripción de los repatriados y la base de datos tanto tiempo atrasada. UN وعينت وزارة شؤون الطوائف والعائدين منسقا للمعلومات المتعلقة بالعائدين، سيعمل مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن تسجيل العائدين وقاعدة بيانات طال إرجاؤها.
    Es preciso que el Ministerio para las Comunidades y el Retorno agilice el desembolso de fondos para proyectos de estabilización y desarrollo de las comunidades. UN 54 - ويتعين على وزارة شؤون الطوائف والعائدين التعجيل بتسديد الأموال المخصصة لمشاريع تنمية واستقرار المجتمعات المحلية.
    Sin embargo, con apoyo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), se hicieron algunos progresos en el establecimiento de la base de datos sobre los repatriados, aunque el Ministerio para las Comunidades y el Retorno deberá esforzarse más para que dicha base de datos pueda ponerse en funcionamiento. UN غير أنه تم، بدعم من مفوضية شؤون اللاجئين، إحراز بعض التقدم في إنشاء قاعدة بيانات العائدين وإن كان على وزارة شؤون الطوائف والعائدين أن تبذل المزيد من الجهود قبل أن تصبح قاعدة البيانات قابلة للتشغيل.
    Además, según el representante de la UNMIK ante el Ministerio, la estructura y la gestión del Ministerio para las Comunidades y el Retorno dificultaron aún más el regreso. UN وإضافة إلى ذلك، وحسب رأي ممثل وزاري تابع للبعثة، فإن هيكل وزارة شؤون الطوائف والعائدين وإدارتها يمثلان عائقا إضافيا أمام العودة.
    El Ministerio para las Comunidades y el Retorno ha aprobado para 2009 109 proyectos de desarrollo y estabilización de comunidades por valor de 2 millones de euros. UN ووافقت وزارة شؤون الطوائف والعائدين على تنفيذ 109 مشاريع لعام 2009، في إطار تنمية المجتمع وتحقيق استقراره، تقدر قيمة تنفيذها بمليوني يورو.
    La información que se obtenga se remitirá a las oficinas del ACNUR en Belgrado y Pristina para que se incorpore a la base de datos del Ministerio para las Comunidades y el Retorno a los efectos de la adopción de las medidas pertinentes. UN وسيتولى مكتبا المفوضية في بلغراد وبريشتينا إحالة المعلومات التي جمعت لإدراجها في قاعدة بيانات وزارة شؤون الطوائف والعائدين لاتخاذ ما يلزم من إجراءات أخرى.
    Asesoramiento y orientación normativa al Ministerio para el Retorno y las Comunidades a fin de que elabore y aplique una estrategia y unas políticas no discriminatorias sostenibles para el retorno UN إسداء المشورة والإرشاد في مجال السياسة العامة لوزارة شؤون الطوائف والعائدين من أجل وضع وتنفيذ استراتيجية للعودة وسياسات غير تمييزية مستدامة
    Cursos de capacitación organizados para 4 funcionarios del Ministerio para el Retorno y las Comunidades sobre distribución equitativa de la financiación en relación con la transferencia de la competencia de supervisión de la UNMIK al Ministerio para el Retorno y las Comunidades UN دورات تدريبية نُظمت لفائدة 4 موظفين تابعين لوزارة شؤون الطوائف والعائدين حول موضوع الحصص العادلة من التمويل في سياق نقل مسؤولية الرصد من البعثة إلى هذه الوزارة
    Asesoramiento y orientación normativas suministrados al Ministerio para el Retorno y las Comunidades por medio de contactos directos con el Ministro, los Viceministros y altos cargos del Ministerio UN إسداء المشورة وتقديم التوجيه في مجال السياسة العامة لوزارة شؤون الطوائف والعائدين عبر الاتصالات المباشرة مع الوزير ونوابه وكبار موظفي الوزارة
    El Ministerio de Retorno y Comunidades también ha tomado las medidas necesarias para transferir otros 1,1 millones de euros al programa, en el marco del acuerdo con la UNMIK. UN كما اتخذت وزارة شؤون الطوائف والعائدين الإجراءات اللازمة لتحويل مبلغ 1.1 مليون دولار آخر للبرنامج، وذلك كجزء من الاتفاق مع البعثة.
    El proceso de regreso está recibiendo un apoyo eficaz, en particular del Ministerio de Administración del Gobierno Local, pero sólo se podrán lograr progresos sostenibles si se resuelven los graves problemas de gestión que afectan al Ministerio de Retorno y Comunidades. UN ويجري توفير دعم قيّم لعملية العودة، ولا سيما من جانب وزارة إدارة الحكم المحلي، غير أنه لن يتسنى تحقيق تقدم مستدام إلا بمعالجة القضايا الإدارية الخطيرة التي تواجه وزارة شؤون الطوائف والعائدين.
    Crece el número de municipios que han logrado progresos considerables en el control del proceso de regreso, mientras que los graves problemas de gestión financiera y administrativa que sufre el Ministerio de Regresos y Comunidades obstaculizan la participación de la administración central. UN 47 - أظهر عدد متزايد من البلديات حدوث تقدم كبير في اتمام السيطرة على عملية العودة في حين لا تزال المشاركة على المستوى المركزي تعوقها مشاكل خطيرة مالية وإدارية في وزارة شؤون الطوائف والعائدين.
    Los recortes presupuestarios imprevistos del Ministerio de las Comunidades y el Retorno plantean problemas adicionales para el proceso de retorno en 2011. UN وتطرح الاقتطاعات غير المتوقعة من ميزانية وزارة شؤون الطوائف والعائدين تحديات إضافية لعملية العودة في عام 2011.
    La reunión, copresidida por el Ministerio de las Comunidades y los Retornos y el ACNUR, congregó a las partes interesadas fundamentales para analizar soluciones duraderas para los desplazados dentro y fuera Kosovo. UN وضم هذا الاجتماع، الذي اشتركت في رئاسته وزارة شؤون الطوائف والعائدين ومفوضية شؤون اللاجئين، الجهات المعنية الرئيسية لمناقشة حلول دائمة للمشردين داخل كوسوفو وخارجها.
    Es necesario fortalecer la coordinación interministerial en materia de retornos, y el Ministerio para las Comunidades y el Retorno debe asumir un mayor protagonismo a la hora de proporcionar orientación normativa a las instituciones municipales. UN 54 - لا بد من تعزيز التنسيق بين الوزارات في مجال العودة مع اضطلاع وزارة شؤون الطوائف والعائدين بدور أكبر في تقديم التوجيهات في مجال السياسات إلى مؤسسات البلديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more