"شؤون المرأة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Asuntos de la Mujer
        
    • de las cuestiones relacionadas con la mujer
        
    El Departamento de Asuntos de la Mujer de Malta se trasladó del Ministerio de Desarrollo Social a la Oficina del Primer Ministro. UN وفي مالطة نقلت إدارة شؤون المرأة من وزارة التنمية الاجتماعية الى مكتب رئيس الوزراء.
    Este apoyo permitió a la Oficina de Asuntos de la Mujer recurrir a la asistencia técnica de la Universidad de las Indias Occidentales para la elaboración del informe. UN ومكّن هذا الدعم مكتب شؤون المرأة من الاستعانة في صياغة التقرير بالمساعدة التقنية التي قدّمتها جامعة جزر الهند الغربية.
    Además, existe una Dependencia de Empleo en el seno del Ministerio de Asuntos de la Mujer que se encarga de buscar empleo a las mujeres. UN وتوجد أيضاً وحدة للبحث عن الوظائف داخل وزارة شؤون المرأة من أجل النساء العاطلات.
    7. Pide además al Secretario General que disponga lo necesario para que la Coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer supervise y facilite eficazmente el proceso de aplicación del plan estratégico; UN ٧ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يعمل على تمكين جهة تنسيق شؤون المرأة من القيام بصورة فعالة برصد وتسهيل إحراز تقدم في تنفيذ الخطة الاستراتيجية؛
    5. Pide al Secretario General que adopte medidas apropiadas, a la mayor brevedad posible, para que se pueda cumplir el mandato de la Coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer; UN ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة، في أقرب وقت ممكن، لتمكين مركز تنسيق شؤون المرأة من الوفاء بولايته؛
    El Departamento Extramuros de la University of West Indies y el Departamento de Asuntos de la Mujer han incluido un Programa de Capacitación de la Comunidad con material apropiado para promover la comprensión de las diferencias de trato por razones de sexo. UN ومن خلال وضع البرنامج التدريبي للحصول على شهادة مجتمعية، تمكنت الشعبة الخارجية لجامعة الهند الغربية وإدارة شؤون المرأة من أن تدرجا في التعليم محتوى تراعى فيه الفوارق بين الجنسين لتعزيز إدراك الفروق القائمة في هذا المجال.
    La Oficina de Asuntos de la Mujer debe promover la integración de la mujer en el desarrollo y la eliminación de todas las medidas y leyes discriminatorias que mantienen a la mujer en situación de inferioridad extrema. UN ولا بد أيضا أن يعمل مكتب شؤون المرأة من أجل إدماج المرأة في عملية التنمية، والقضاء على جميع التدابير والقوانين التمييزية التي تبقيها في منزلة غاية في الضعة.
    Dicho asesor también trabaja en estrecha colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y con el Ministerio de Asuntos de la Mujer para mejorar la incorporación de las perspectivas de género en los programas de desarrollo del Afganistán. UN ويعمل هذا المستشار أيضا بشكل وثيق مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ومع وزارة شؤون المرأة من أجل تحسين إدماج المنظور الجنساني في البرامج الإنمائية في أفغانستان.
    Se celebró un taller de capacitación sobre la importancia y la recolección de datos desglosados por género para el personal del Ministerio de Agricultura, el instituto de estadísticas y el Ministerio de Asuntos de la Mujer con miras a sensibilizarlos. UN وعقدت حلقة عمل تدريبية بشأن أهمية جمع البيانات وتصنيفها حسب نوع الجنس لصالح موظفي وزارة الزراعة ومعهد الإحصاء ووزارة شؤون المرأة من أجل توعيتهم.
    En la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas de diversas instituciones gubernamentales, organizaciones de la sociedad civil y miembros de la comunidad de donantes para el desarrollo de la mujer, el Ministerio de Asuntos de la Mujer promueve la transformación y se encarga de la coordinación. UN وتعمل وزارة شؤون المرأة كعامل حفاز ومنسق لمختلف المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ومجتمع المانحين لتحقيق التنمية في شؤون المرأة من خلال تعميم المنظور الجنساني في سياسات وبرامج تلك المؤسسات.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer también ha solicitado al Gobierno que adscriba agregados laborales a sus embajadas, con miras a proteger los derechos de las trabajadoras migrantes. UN وطلبت وزارة شؤون المرأة من الحكومة أيضاً أن تنشئ وظائف ملحقين عماليين في سفاراتها القائمة في الخارج بغية حماية حقوق العاملات المهاجرات.
    Los Ministerios de Finanzas y las Divisiones de Asuntos de la Mujer de la región del África Oriental también han exhortado a adoptar políticas que tengan en cuenta los aspectos relativos al género en la asignación de recursos presupuestarios. UN ودعت أيضا وزارات المالية وشُعَبُ شؤون المرأة من منطقة شرق أفريقيا إلى إتباع سياسات تراعي الجوانب الجنسانية لدى تخصيص الموارد في الميزانيات.
    El Gobierno ha asignado fondos al Departamento de Asuntos de la Mujer para la ejecución del Marco del Programa Nacional sobre Cuestiones de Género que promueve principalmente iniciativas para el empoderamiento de la mujer en los cinco ámbitos de importancia crítica. UN وتخصص الحكومة موارد مالية لوزارة شؤون المرأة من أجل تنفيذ الإطار الوطني للبرنامج الجنساني الذي يستهدف أساسا مبادرات تمكين المرأة في مجالات الاهتمام الستة الحاسمة.
    ONU-Mujeres siguió apoyando al Ministerio de Asuntos de la Mujer en la aplicación de la Estrategia Nacional para Combatir la Violencia contra la Mujer, en particular mediante la formulación de memorandos de entendimiento que fueron firmados por cinco ministerios competentes. UN 85 - وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم الدعم لوزارة شؤون المرأة من أجل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك عن طريق وضع مذكرات تفاهم، وُقِّـعت مع خمس وزارات تنفيذية.
    La Oficina de Asuntos de la Mujer logró comenzar las tareas encaminadas a elaborar un proyecto de política nacional sobre las cuestiones de género, después de que el Gobierno diera su visto bueno y de recibir financiación y asistencia técnica de la oficina regional del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN تمكن مكتب شؤون المرأة من الشروع في خطوات لصياغة سياسة جنسانية وطنية بعد موافقة من الحكومة والحصول على تمويل ومساعدة تقنية من المكتب الإقليمي لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Malasia prevé prestar asistencia técnica y financiera a las organizaciones no gubernamentales que cumplan con los requisitos establecidos por el Ministerio de Unidad Nacional y Desarrollo Social y la División de Asuntos de la Mujer a fin de que puedan prestar servicios, como asesoramiento en centros habilitados para tal fin, atención de quejas de adolescentes y albergues para mujeres. UN وتعتزم ماليزيا توفير المساعدة التقنيـة والمالية للمنظمات غير الحكوميـة التي تستوفي المعايير التي أرستها وزارة الوحدة الوطنية والتنمية الاجتماعية وشعبة شؤون المرأة من أجل تمكين هذه المنظمات من توفير خدمات على غرار مراكز الاستشارة ومراكز تظلم المراهقين ودور اﻹيواء للنساء.
    Pregunta cómo pretende el Ministerio de Asuntos de la Mujer fomentar la modificación de las culturas y tradiciones que perjudican la participación de las mujeres en la vida pública, como la ley que autoriza a los maridos a impedir a sus esposas realizar un trabajo remunerado. UN وسألت عن الطريقة التي تعتزم وزارة شؤون المرأة من خلالها أن تشجع التغييرات في الأعراف والتقاليد التي تعوق مشاركة المرأة في الحياة العامة، مثل القانون الذي يسمح للأزواج بمنع زوجاتهم من الانخراط في عمل مدفوع الأجر.
    5. Pide al Secretario General que tome medidas apropiadas, a la mayor brevedad posible, para que se pueda cumplir el mandato de la Coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer; UN ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة، في أقرب وقت ممكن، لتمكين مركز تنسيق شؤون المرأة من الوفاء بولايته؛
    7. Pide además al Secretario General que disponga lo necesario para que la Coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer en la Secretaría supervise y facilite eficazmente el proceso de aplicación del plan estratégico; UN ٧ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يعمل على تمكين جهة تنسيق شؤون المرأة من القيام بصورة فعالة برصد وتسهيل إحراز تقدم في تنفيذ الخطة الاستراتيجية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more