"شئون" - Translation from Arabic to Spanish

    • asuntos
        
    • asunto
        
    • Sociales
        
    • curiosear
        
    • شئون
        
    A mi orden, los asuntos de estado serán llevados a cabo por un gabinete integrado por mi y Johann Friedrich Struensee. Open Subtitles واعلن ان الحكومه التي تدير شئون البلاد سوف تدار بواسطة مجلس وزاري يتكون مني ومعي جوهان فريدرتش ستورنسي
    Oficina de asuntos de las Naciones Unidas y UN مكتب شئون اﻷمم المتحــدة والعلاقــات الخارجية
    Oficina de asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones UN مكتب شئون اﻷمم المتحدة والعلاقات الخارجية
    Es un asunto interno que ellos pueden solucionar perfectamente. Open Subtitles فذلك بشكل قاطع عباره عن شئون إداريه بحته
    El ONU-Hábitat ha contribuido también al debate en curso del Grupo sobre salvaguardias ambientales y Sociales, gestión sostenible y gobernanza ambiental a nivel internacional. UN وأسهم موئل الأمم المتحدة أيضا في استمرار مناقشات الفريق بشأن تدابير الحماية البيئية والاجتماعية، والإدارة المستدامة، وإدارة شئون البيئية الدولية.
    Como han recalcado los ministros de asuntos de la mujer, necesitan formas nuevas e innovadoras de recibir apoyo como creadores de riqueza si deseamos que se cumplan los ODM. UN وكما شدد على ذلك وزراء شئون المرأة، فإن النساء بحاجة إلى دعم جديد ومبتكر يُقدَّم إليهن بوصفهن عناصر منتجة للثروة كشرط لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Oficina de asuntos de Hong Kong y Macao del Consejo de Estado UN مكتب شئون هونج كونج وماكاو التابع لمجلس الدولة
    La indiferencia a los asuntos relativos al personal, como los gastos de los contingentes, crea una desconexión entre la Sede y las actividades sobre el terreno. UN وقال إن عدم الاكتراث الذي يُبدى إزاء شئون الأفراد، مثل تسديد تكاليف الجنود، يتسبب في حدوث انفصام بين الميدان والمقر.
    Era este aviso: no te metas en los asuntos de los otros o te quedarás enganchado. TED وكان هذا تحذير,لا تتدخل في شئون الناس والا ستتعلق بها.
    Creo que este es un cambio realmente profundo en el modo de tratar los asuntos humanos. TED أعتقد أن ذلك حقاً تغيير عميق في الطريقة التي تنظم بها شئون البشر.
    Los de transformación de asuntos militares me han dicho desde hace años que se puede hacer más rápido, más barato, más pequeño e igual de mortal. TED لقد اخبرني المسؤولون في شئون جيش الثورة لسنوات, يمكننا ان نفعل ذلك بشكل أسرع وأرخص وأصغر حجما و بنفس الفعالية.
    A pesar de que se ha acabado el dominio occidental, Occidente continúa interviniendo e interfiriendo en los asuntos de muchos países. TED الان على الرغم من انتهاء الهيمنة الغربية استمر الغرب في التدخل و التدخل في شئون العديد من المجتمعات الأخرى
    Si quieres seguir con vida, deja de meterte en asuntos ajenos. Open Subtitles توقف عن التدخل فى شئون الغير اذا كنت تريد البقاء حيا
    "El Sr. Vole ayudaba a la Sra. French con asuntos de negocios, en especial con la declaración de ganancias. " Open Subtitles مستر فول ساعد مسز فرينتش فى شئون عملها و بالأخص عائد ضرائب دخلها
    Si, aconsejándole que se abstuviera de mezclarse en asuntos de estado. Open Subtitles نعم نصحت لها أن تمتنع عن الخوض فى شئون الدولة
    El Rey debería atender a los asuntos de Estado y no perseguir chicas díscolas. Open Subtitles فالملك لابد أن يكون موجودا من أجل شئون الدولة وليس من أجل فتاة ممانعة.
    Él era un caballero bien respetado... que se ocupaba mucho de sus asuntos. Open Subtitles لقد كان رجلا محترما وكان لايتدخل فى شئون احد.
    Queremos un parlamento nacional. - Lo del parlamento es asunto de Roma. Open Subtitles ــ يجب أن نكوّن برلماناً وطنياً ــ هذا من شئون روما
    No te ofendas. Es un asunto familiar. Open Subtitles لا أقصد الاهانة لكنها شئون عائلية
    Has podido engañar a los Servicios Sociales, pero no puedes engañarnos a nosotros. Open Subtitles ربما كنتى قادرة على خداع إدارة و شئون الأطفال لكنك لا تستطيعى خداعنا
    No soy quién para curiosear. Open Subtitles حسناً،أنا لست الشخص المناسب للتدخل في شئون الأخرين
    كما تم إنشاء المجلس الأعلى للمرأة بموجب الأمر الأميري رقم (44) لسنة 2001، والذي يعتبر المرجع الأول لدى الجهات الرسمية فيما يتعلق بشئون المرأة حيث ترأس صاحبة السمو الملكي الأميرة سبيكة بنت إبراهيم آل خليفة المجلس ويضم عضوية عدد من الشخصيات النسائية العامة وذوات الخبرة في شئون المرأة والأنشطة المختلفة بهذا الشأن. ويعد من أهم اختصاصات المجلس وضع مشروع خطة وطنية للنهوض بالمرأة وحل المشكلات التي تواجهها في كافة المجالات UN كما تم إنشاء المجلس الأعلى للمرأة بموجب الأمر الأميري رقم (44) لسنة 2001، والذي يعتبر المرجع الأول لدى الجهات الرسمية فيما يتعلق بشئون المرأة حيث ترأس صاحبة السمو الملكي الأميرة سبيكة بنت إبراهيم آل خليفة المجلس ويضم عضوية عدد من الشخصيات النسائية العامة وذوات الخبرة في شئون المرأة والأنشطة المختلفة بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more