Los equipos de aire acondicionado pequeños para climatización se producen en masa y son de uso común en todo el mundo. | UN | وتُنتج المعدات الصغيرة المغلفة، المستخدمة في تكييف الهواء المريح، على نطاق واسع وهي معدات شائعة الاستخدام حول العالم. |
Para resumir, un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud refuerza, mejora y complementa los indicadores de uso común. | UN | وباختصار، فإن نهج المؤشرات القائم على حقوق الإنسان يدعم ويعزز ويُكمّل المؤشرات شائعة الاستخدام. |
Gran parte de los rubros del equipo esencial de las plantas de conversión de uranio es de uso común en varios sectores de la industria química. | UN | والعديد من أصناف المعدات الرئيسية لمرافق تحويل اليورانيوم هي أصناف شائعة الاستخدام في عدة قطاعات من صناعات المعالجة الكيميائية. |
Como no es posible incluir en el presente documento todos los nombres comerciales que se utilizan actualmente, sólo se incluyen algunos nombres comerciales comúnmente utilizados y publicados. | UN | وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المستخدمة حاليا،ً فإن عدداً فقط من الأسماء التجارية شائعة الاستخدام والمنشورة هو الذي قد ادرج في هذه الوثيقة. |
Como no es posible incluir en el presente documento todos los nombres comerciales que se utilizan actualmente, sólo se incluyen algunos nombres comerciales comúnmente utilizados y publicados. | UN | وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المستخدمة حالياً، فلم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد فقط من الأسماء التجارية شائعة الاستخدام والمنشورة. |
Por ello, en su opinión, se debe suprimir la frase " en un idioma de uso corriente en el comercio internacional " . | UN | ولذلك، فإنه يرى أن يتمّ حذف عبارة " بلغة شائعة الاستخدام في التجارة الدولية " . |
81. Un método comúnmente utilizado en muchos países es el reconocimiento de regiones autónomas dentro del Estado, de manera tal que los pueblos indígenas puedan gobernarse directamente y definir los asuntos dentro de esa región. | UN | 81- وهناك طريقة شائعة الاستخدام في العديد من البلدان وهي الاعتراف بمناطق حكم ذاتي داخل الدولة يمكن فيها للشعوب الأصلية أن تحكم نفسها بنفسها بصورة مباشرة وأن تمسك بزمام الأمور داخل تلك المناطق. |
Se adujo asimismo que el término " partes " era un término conocido en el derecho internacional humanitario y que también dejaba margen de maniobra. | UN | ولوحظ أيضا أن كلمة ' ' الأطراف`` شائعة الاستخدام في إطار القانون الإنساني الدولي وأنها تترك أيضا مجالا للتصرف. |
El observador de Bhután respondió que, al contrario, el nepalés era uno de los dos idiomas oficiales utilizados en el Parlamento y que era de uso común en los medios de información. | UN | وذكر المراقب عن بوتان أن اللغة النيبالية على عكس ذلك واحدة من اللغتين الرسميتين المستخدمتين في البرلمان البوتاني وهي شائعة الاستخدام في وسائل الإعلام. |
Gran parte de los elementos del equipo esencial de las plantas de conversión de uranio es de uso común en varios sectores de la industria química. | UN | والعديد من أصناف المعدات الرئيسية لمرافق تحويل اليورانيوم هي أصناف شائعة الاستخدام في عدة قطاعات من صناعات المعالجة الكيميائية. |
Gran parte de los elementos del equipo esencial de las plantas de conversión de plutonio es de uso común en varios sectores de la industria química. | UN | ولكنها قد ترتبط أيضا بمرافق صنع وقود البلوتونيوم والعديد من أصناف المعدات الرئيسية لمرافق تحويل البلوتونيوم هي أصناف شائعة الاستخدام في عدة قطاعات من صناعات المعالجة الكيميائية. |
Gran parte de los elementos del equipo esencial de las plantas de conversión de uranio es de uso común en varios sectores de la industria química. | UN | والعديد من أصناف المعدات الرئيسية لمرافق تحويل اليورانيوم هي أصناف شائعة الاستخدام في عدة قطاعات من صناعات المعالجة الكيميائية. |
Gran parte de los elementos del equipo esencial de las plantas de conversión de plutonio es de uso común en varios sectores de la industria química. | UN | والعديد من أصناف المعدات الرئيسية لمرافق تحويل البلوتونيوم هي أصناف شائعة الاستخدام في عدة قطاعات من صناعات المعالجة الكيميائية. |
55. Se mejoró considerablemente una metodología de uso común para reducir el óxido nitroso en las instalaciones de producción de ácido nítrico. | UN | 55- وأُدخلت تحسينات مهمة على منهجية شائعة الاستخدام للحد من أكسيد النيتروز في مرافق إنتاج حمض النيتريك. |
Es de uso común en ventanas de fachada. | Open Subtitles | انها شائعة الاستخدام في نوافذ المحلات |
Gran parte de los rubros del equipo esenciales de las plantas de obtención de agua pesada por el proceso GS o el proceso de intercambio amoníaco-hidrógeno es de uso común en varios sectores de las industrias química y del petróleo. | UN | والعديد من أصناف المعدات الرئيسية لمرافق انتاج الماء الثقيل عن طريق عملية ذوبان الغاز، أو عن طريق عملية تبادل النشادر والهيدروجين، هي أصناف شائعة الاستخدام في عدة قطاعات من الصناعات الكيميائية والنفطية. |
Gran parte de los rubros del equipo esenciales de las plantas de obtención de agua pesada por el proceso GS o el proceso de intercambio amoníaco-hidrógeno es de uso común en varios sectores de las industrias química y del petróleo. | UN | والعديد من أصناف المعدات الرئيسية الداخلة في مجموعة أجهزة انتاج الماء الثقيل عن طريق عملية ذوبان الغاز، أو عن طريق عملية تبادل النشادر والهيدروجين، هي اصناف شائعة الاستخدام في عدة قطاعات من الصناعات الكيميائية والنفطية. |
Como no es posible incluir en el presente documento todos los nombres comerciales que se utilizan actualmente, sólo se incluyen algunos nombres comerciales comúnmente utilizados y publicados. | UN | وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المستخدمة حالياً، لم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد فقط من الأسماء التجارية شائعة الاستخدام والمنشورة. |
Como no es posible incluir en el presente documento todos los nombres comerciales que se utilizan actualmente, solo se incluyen algunos nombres comerciales comúnmente utilizados y publicados. | UN | وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المستخدمة حالياً، فلم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد فقط من الأسماء التجارية شائعة الاستخدام والمنشورة. |
Como no es posible incluir en el presente documento todos los nombres comerciales que se utilizan actualmente, solo se incluyen algunos nombres comerciales comúnmente utilizados y publicados. | UN | وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المستخدمة حالياً، فلم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد فقط من الأسماء التجارية شائعة الاستخدام والمنشورة. |
2) La convocatoria deberá también publicarse, en un idioma de uso corriente en el comercio internacional, en un periódico de gran difusión internacional o en una publicación del sector o una revista técnica o profesional de amplia circulación internacional. | UN | (2) تُنشَر الدعوة أيضا بلغة شائعة الاستخدام في التجارة الدولية، أو في صحيفة واسعة الانتشار دوليا أو في نشرة تجارية ذات صلة أو مجلة تقنية أو مهنية واسعة الانتشار دوليا. |
92. Se expresaron reservas sobre el requisito, enunciado en el párrafo, de publicar la convocatoria en un idioma de uso corriente en el comercio internacional, dado que ese requisito impondría una carga excesiva de traducción a los países en desarrollo (cuyos idiomas no fueran de uso corriente en el comercio internacional). | UN | 92- أُعرب عن القلق بشأن الشرط الوارد في هذه الفقرة والذي يقضي بنشر الدعوة بلغة شائعة الاستخدام في التجارة الدولية، إذ إنه يفرض عبء ترجمة غير معقول على البلدان النامية (حيث لا تُستخدم اللغاتُ المحلية عادةً في التجارة الدولية). |
80. Un método comúnmente utilizado en muchos países es el reconocimiento de regiones autónomas dentro del Estado, de manera tal que los pueblos indígenas puedan gobernarse directamente y definir los asuntos dentro de esa región. | UN | 80- وهناك طريقة شائعة الاستخدام في العديد من البلدان وهي الاعتراف بمناطق حكم ذاتي داخل الدولة يمكن فيها للشعوب الأصلية أن تحكم نفسها بنفسها بصورة مباشرة وأن تمسك بزمام الأمور داخل تلك المناطق. |
Se adujo asimismo que el término " partes " era un término conocido en el derecho internacional humanitario y que también dejaba margen de maniobra. | UN | ولوحظ أيضا أن كلمة ' ' الأطراف`` شائعة الاستخدام في إطار القانون الإنساني الدولي وأنها تترك أيضا مجالا للتصرف. |