Quisiera dar las gracias a todas las delegaciones que participaron en las negociaciones sobre este importante proyecto de resolución. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات حول مشروع القرار الهام هذا. |
Quisiera agradecer a todas las delegaciones que participaron en las negociaciones sobre este proyecto de resolución y que hicieron sus contribuciones al texto. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات بشأن مشروع القرار هذا والوفود التي أسهمت في صياغة النص. |
Asimismo, quisiera dar las gracias a las demás delegaciones que participaron en las negociaciones constructivamente y con ánimo de cooperar. | UN | كما نود أن نشكر الوفود الأخرى التي شاركت في المفاوضات بروح بناءة تعاونية. |
Quisiera dar las gracias a todas las delegaciones que han participado en las negociaciones y han contribuido al texto. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات وأسهمت في النص. |
participó en las negociaciones tripartitas celebradas entre 1977 y 1980 para concertar un tratado de esa naturaleza, y durante muchos años ha contribuido activamente a la labor del Grupo ad hoc de expertos científicos de la Conferencia de Desarme, que se ha concentrado en determinar el mejor mecanismo de verificación para ese tipo de tratado. | UN | ولقد شاركت في المفاوضات الثلاثية المتصلة ببلوغ هذه المعاهدة، فيما بين عامي ١٩٧٧ و ١٩٨٠، وما فتئت تسهم على نحو نشط في أعمال فريق الخبراء العلميين المخصص التابع لمؤتمر نزع السلاح، التي كانت تدور حول أفضل الطرق لتحقيق هذه المعاهدة. |
Antes de terminar, quisiera expresar mi sincero reconocimiento a todas las delegaciones que tomaron parte en las negociaciones. | UN | قبل أن أختتم بياني، أود أن أعرب عن خالص امتناني لكل الوفود التي شاركت في المفاوضات. |
Recientemente, se sugirió que se aplicaran compromisos de trato nacional en todos los sectores pertinentes en todos los países o que se celebrara una reunión ministerial para anunciar y contraer compromisos (que se pueden limitar a los países que hayan participado en las negociaciones plurilaterales). | UN | واقترح مؤخرا توسيع نطاق تنفيذ الالتزامات الوطنية المتعلقة بطريقة المعاملة ليشمل جميع القطاعات المعنية في البلدان أو عقد اجتماع وزاري لتحديد الالتزامات وإعلان التعهد بها (الأمر الذي يمكن أن يقتصر على البلدان التي شاركت في المفاوضات المتعددة الأطراف). |
También quiero dar las gracias a las delegaciones que participaron en las negociaciones sobre el proyecto de resolución por el grado de entendimiento y flexibilidad que demostraron durante las consultas. | UN | كما أود أن أشكر الوفود التي شاركت في المفاوضات بشأن مشروع القرار على مستوى التفهم والمرونة الذي أبدته خلال المشاورات. |
Mi delegación quiere dar las gracias a todas las delegaciones que participaron en las negociaciones sobre el proyecto de resolución. | UN | ويود وفد بلدي أن يتقدم بالشكر لجميع الوفود التي شاركت في المفاوضات بشأن مشروع القرار. |
Por último, expresa su agradecimiento a todas las delegaciones que participaron en las negociaciones y a los delegados de los jóvenes. | UN | وأخيرا أعرب عن تقديره إلى جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات والمندوبين الشباب. |
El Grupo de los Estados de África desea dar las gracias a todos los Estados Miembros que participaron en las negociaciones sobre el proyecto de resolución. | UN | وتود مجموعة الدول الأفريقية أن تشكر جميع الدول الأعضاء التي شاركت في المفاوضات المتعلقة بمشروع القرار. |
Encaramos una situación en la que algunas delegaciones que participaron en las negociaciones optaron por sacrificar en aras de sus propios intereses políticos, un proyecto de resolución que tenía por objeto solicitar asistencia humanitaria para los civiles afectados por una guerra civil. | UN | نحن نواجه حالة نجد فيها أن بعض الوفود التي شاركت في المفاوضات اختارت أن تضحي بمشروع قرار يهدف إلى تقديم مساعدة طوارئ إلى مدنيين نكبوا بالحرب المدنية من أجل تحقيق جدول أعمالهم السياسي. |
Por último, pero no por ello menos importante, mi delegación desea dar las gracias a todas las delegaciones que participaron en las negociaciones sobre este importante texto por sus esfuerzos y su cooperación. | UN | وأخيرا وليس آخرا، يود وفد بلادي أن يشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات المتعلقة بهذا النص المهم، على جهودها وتعاونها. |
Asimismo, deseamos dar las gracias a todas las delegaciones que participaron en las negociaciones llevadas a cabo en el marco de estas consultas por el entendimiento de cada uno de los planteamientos formulados por mi delegación. | UN | وفي الوقت نفسه، نود أن نشكر جميع تلك الوفود، التي شاركت في المفاوضات أثناء المشاورات، على التفهم الذي أظهرته تجاه الآراء التي أبداها وفد بلدي. |
Manifiesta su reconocimiento al facilitador y a las delegaciones que han participado en las negociaciones. | UN | وأعرب عن تقديره للمُيسر وللوفود التي شاركت في المفاوضات. |
Las delegaciones de la CARICOM han participado en las negociaciones, particularmente con respecto a la cuestión que es fundamental para ellos, a saber, el cierre de las oficinas locales y regionales de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en los países en desarrollo. | UN | واستطرد قائلاً أن وفود الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية قد شاركت في المفاوضات ولاسيما بشأن موضوع كان حاسماً بالنسبة لها وهو إغلاق المكاتب المحلية والإقليمية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في البلدان النامية. |
participó en las negociaciones tripartitas celebradas entre 1977 y 1980 para concertar un tratado de esa naturaleza, y durante muchos años ha contribuido activamente a la labor del Grupo ad hoc de expertos científicos de la Conferencia de Desarme, que se ha concentrado en determinar el mejor mecanismo de verificación para ese tipo de tratado. | UN | ولقد شاركت في المفاوضات الثلاثية المتصلة ببلوغ هذه المعاهدة، فيما بين عامي ١٩٧٧ و ١٩٨٠، وما فتئت تسهم على نحو نشط في أعمال فريق الخبراء العلميين المخصص التابع لمؤتمر نزع السلاح، التي كانت تدور حول أفضل الطرق لتحقيق هذه المعاهدة. |
Francia también reconoce la contribución excepcionalmente positiva realizada por todos los Estados que tomaron parte en las negociaciones y en la conclusión del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención. | UN | كما أن فرنسا تدرك الاسهام الايجابي الرائع من قبل جميع الدول التي شاركت في المفاوضات وفي إبرام الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
Ha tomado parte en las negociaciones bilaterales para establecer acuerdos de asistencia judicial con otros países | UN | شاركت في المفاوضات الثنائية للتوصل إلى اتفاقات متعلقة بالمساعدة القضائية الجنائية مع البلدان الأخرى |
15. El Sr. IM Han-taek (República de Corea) señala que, a pesar de su situación de seguridad singular y volátil, la República de Corea ha participado en las negociaciones de manera constructiva y flexible, con miras a concertar un nuevo protocolo. | UN | 15- السيد إم هان - تايك (جمهورية كوريا) قال إنه بغض النظر عن الوضع الأمني الفريد والمتقلب لجمهورية كوريا، فقد شاركت في المفاوضات بطريقة بنّاءة ومرنة، بهدف وضع بروتوكول جديد. |
había participado en las negociaciones de la Convención Internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad, se había sumado al consenso sobre su adopción y en la actualidad consideraba su ratificación con carácter prioritario. | UN | وقد شاركت في المفاوضات المتعلقة باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وانضمت إلى توافق الآراء واعتمادها، وتولي عناية قصوى حالياً للتصديق عليها. |