"شارك المكتب في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la UNODC participó en
        
    • la Oficina participó en
        
    • la UNOWA participó en
        
    • la UNODC ha participado en
        
    • la ONUDD participó en
        
    • la OAI participó en
        
    • la Oficina tomó parte en
        
    • la Oficina ha participado en
        
    • la Fiscalía ha participado en
        
    • la Oficina participó también en
        
    • la UNODC participó además en
        
    la UNODC participó en esa mesa redonda, cuyo propósito era aumentar la sensibilización sobre la importancia de seguir fortaleciendo el papel de la sociedad civil en la lucha contra la corrupción. UN وقد شارك المكتب في هذا الاجتماع الذي استهدف إذكاء الوعي بأهمية المضي في توطيد دور المجتمع المدني في محاربة الفساد.
    Asimismo, la UNODC participó en la elaboración y puesta en marcha de un plan de apoyo al país por el centro mundial de coordinación de la policía, la justicia y el sistema penitenciario. UN كما شارك المكتب في صوغ وتنفيذ خطة دعم قُطْرية أعدَّتها جهة الوصل العالمية المعنية بالشرطة والعدالة والإصلاحيات.
    En 2008 la UNODC participó en la elaboración de un sistema europeo de clasificación de los delitos y en la promoción de investigaciones encaminadas a elaborar indicadores de la eficacia de los sistemas de justicia penal y de la justicia penal de menores. UN وفي عام 2008، شارك المكتب في إنشاء نظام على صعيد الاتحاد الأوروبي لتصنيف الأفعال الإجرامية وفي النهوض بالأبحاث الرامية إلى وضع مؤشرات بشأن فعالية نظم العدالة الجنائية وقضاء الأحداث الجنائي.
    En Somalia, la Oficina participó en una evaluación del sistema penitenciario de la zona central meridional del país. UN وفي الصومال، شارك المكتب في إجراء تقييم لنظام السجون في الجنوب الأوسط للصومال.
    En 2012, la Oficina participó en la solución de 99 causas en diferentes fases del proceso formal o informal. UN وفي عام 2012، شارك المكتب في تسوية 99 قضية في مراحل مختلفة من العملية الرسمية أو غير الرسمية.
    la UNOWA participó en una reunión de expertos gubernamentales organizada por la CEDEAO en Bamako del 11 al 13 de octubre para examinar la estrategia subregional contra el terrorismo. UN وقد شارك المكتب في اجتماع الخبراء الحكوميين الذي نظمّته الجماعة الاقتصادية في باماكو في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر لاستعراض الاستراتيجية دون الإقليمية لمكافحة الإرهاب.
    A petición de esa organización, la UNODC participó en su 47º período de sesiones, celebrado del 30 de junio al 4 de julio en Nueva Delhi, en cuyo programa figuraba un tema referente al terrorismo internacional. UN وبناءً على طلب من المنظمة، شارك المكتب في دورتها السابعة والأربعين التي عُقدت في نيودلهي من 30 حزيران/يونيه إلى 4 تموز/يوليه والتي تضمّنت بنداً في جدول أعمالها بشأن الإرهاب الدولي.
    Además, la UNODC participó en la iniciativa de la Unión Internacional de Telecomunicaciones llamada " Protección de la infancia en línea " proporcionando, en particular, aportaciones y asesoramiento sustantivos sobre sus mandatos en esa esfera. UN وفضلاً عن ذلك، شارك المكتب في مبادرة حماية الأطفال على الخط للاتحاد الدولي للاتصالات، ولا سيما من خلال تقديم مدخلات ومشورات فنية بشأن ولايات المكتب في هذا المجال.
    En el período que se examina, la UNODC participó en cursos prácticos de expertos sobre la elaboración de indicadores para medir la violencia armada y en una misión interinstitucional conjunta de evaluación de la violencia armada que se envió a Kenya. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك المكتب في حلقات عمل لخبراء بشأن وضع مؤشرات لقياس العنف المسلح وفي بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم العنف المسلح في كينيا.
    6. A petición del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la UNODC participó en la elaboración de un manual de orientación para profesionales de los sistemas correccionales en operaciones de mantenimiento de la paz. UN 6- وبطلب من إدارة عمليات حفظ السلام، شارك المكتب في وضع دليل إرشادي للممارسين العاملين في المؤسسات الإصلاحية في إطار عمليات حفظ السلام.
    a) la UNODC participó en visitas del Comité contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva a Azerbaiyán, Ghana, la Jamahiriya Árabe Libia, Panamá, el Senegal, Timor-Leste, Uzbekistán, Brunei Darussalam, Túnez y el Yemen; UN (أ) شارك المكتب في زيارات قامت بها لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية إلى أذربيجان وأوزبكستان وبروني دار السلام وبنما وتونس وتيمور- ليشتي والجماهيرية العربية الليبية والسنغال وغانا واليمن؛
    Además, la Oficina participó en la negociación de acuerdos con el Gobierno de Alemania para establecer la sede del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas en Bonn. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شارك المكتب في التفاوض بشأن إبرام اتفاقات مع حكومة ألمانيا فيما يتصل بمقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في بون.
    30. A mediados de 1999, la Oficina participó en conversaciones con un experto canadiense que investigaba la viabilidad de una institución nacional independiente de derechos humanos. UN 30- وفي أواسط عام 1999، شارك المكتب في مناقشات مع خبير كندي درس جدوى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة تُعنى بحقوق الإنسان.
    65. En 1999, la Oficina participó en varias reuniones que dieron lugar a la elaboración de un proyecto de Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para Camboya. UN 65- شارك المكتب في عام 1999 في مجموعة من الاجتماعات أفضت إلى وضع مشروع إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لكمبوديا.
    En 2005 la Oficina participó en el examen y la reorganización de las estructuras locales de coordinación, y en ese marco asumió nuevas responsabilidades como copresidente del grupo de desarrollo social y estrategia humanitaria. UN وفي سنة 2005، شارك المكتب في استعراض هياكل التنسيق المحلية وإعادة تشكيلها، وتقلد، في هذا الإطار، مسؤوليات جديدة، بصفته رئيسا مشاركا لمجموعة التنمية الاجتماعية والاستراتيجية الإنسانية.
    Los días 4 y 5 de octubre, la UNOWA participó en la 29ª reunión del Comité de Jefes de Estado Mayor de la CEDEAO celebrada en Abuja. UN 59 - ويومي 4 و 5 تشرين الأول/أكتوبر، شارك المكتب في الاجتماع التاسع والعشرين هيئة رؤساء أركان الدفاع التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أبوجا.
    Desde junio de 2008 la UNODC ha participado en 11 visitas a los países junto a la Dirección Ejecutiva del Comité. UN ومنذ حزيران/يونيه 2008، شارك المكتب في 11 زيارة قطرية قامت بها المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    48. la ONUDD participó en las reuniones del Grupo de Acción del Grupo de los Ocho contra el Terrorismo. UN 48- شارك المكتب في اجتماعات فريق العمل لمكافحة الإرهاب التابع لمجموعة البلدان الثمانية.
    En abril de 2009, la OAI participó en la reunión anual del grupo de trabajo del Acuerdo Marco Financiero y Administrativo. UN وفي نيسان/أبريل 2009، شارك المكتب في الاجتماع السنوي للفريق العامل المعني بالاتفاق الإطاري المالي والإداري.
    En marzo de 2012, la Oficina tomó parte en una sesión del Comité Jurídico Interamericano de la OEA celebrada en Ciudad de México. UN وفي آذار/مارس 2012، شارك المكتب في دورة عقدتها اللجنة القانونية للبلدان الأمريكية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية في مكسيكو سيتي.
    Además de la cooperación bilateral, la Oficina ha participado en programas de asistencia técnica coordinados por la Comisión Europea. UN وبالاضافة إلى التعاون الثنائي شارك المكتب في المساعدة التقنية التي تنسقها المفوضية اﻷوروبية.
    :: En este sentido, la Fiscalía ha participado en la elaboración de un protocolo médico y legal para el reconocimiento de las víctimas de violencia sexual, que todavía no se ha finalizado. UN :: في هذا الصدد، شارك المكتب في وضع بروتوكول طبي وقانوني لفحص ضحايا العنف الجنسي. ولم تستكمل الصيغة النهائية لذلك البروتوكول بعد.
    la Oficina participó también en importantes foros económicos, como el Foro Económico Mundial en Davos (Suiza). UN كما شارك المكتب في المحافل الاقتصادية الرئيسية، من قبيل المحفل الاقتصادي العالمي الذي عقد في دافوس بسويسرا.
    la UNODC participó además en la Conferencia de Fomento de la Integridad de la OTAN celebrada en Monterrey (Estados Unidos), en febrero de 2013. UN وعلاوة على ذلك، شارك المكتب في مؤتمر إرساء النزاهة التابع للناتو، الذي عُقد في مونتيري في شباط/فبراير 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more