Los asesinatos de palestinos siguen diariamente sin cesar y todos lo vemos en la televisión. | UN | فقتـْـل الفلسطينيين مستمـر دون هوادة وعلى أساس يومـي، ونشاهده جميعا على شاشات التلفزيون. |
No obstante, esto no es suficiente, ya que siguen transmitiéndose por la televisión comerciales con contenido de violencia sexual y sexismo contra las mujeres. | UN | ولكن هذا العمل غير كاف، إذ لا تزال تبَث على شاشات التلفزيون إعلانات تتضمن العنف والتمييز الجنسي في حق المرأة. |
Sin embargo, en el canal oficial de televisión de Hamas, el portavoz de Hamas, Hossam Badran, glorificó el ataque. | UN | ومع ذلك، فقد قام حسام بدران المتحدث باسم حماس بتمجيد الهجوم على شاشات التلفزيون الرسمي لحماس. |
Los miembros han tenido oportunidad de ver en televisión imágenes de la situación real en Kuito y en otros sitios. | UN | لقد أتيحت الفرصة لﻷعضاء لرؤية الحالة الحقيقية على شاشات التلفزيون في كيتو وفي أماكن أخرى. |
Al fondo, debajo de toda esa tolerancia que aprenden en la tele, nada ha cambiado. | Open Subtitles | لا تلك في عمق القضية الكل يتحامل على ما يبث على شاشات التلفزيون لم يتغير اي شيء |
La realidad distorsionada que frecuentemente aparece en la televisión tiende a falsear los valores y crear expectativas poco realistas. | UN | فتشويه الواقع الذي يظهر على نحو متكرر على شاشات التلفزيون يميل إلى تزييف القيم ويخلق في اﻷذهان توقعات وهمية. |
El piloto de uno de los helicópteros fue capturado y exhibido en las pantallas de televisión de todo el mundo. | UN | وتم القبض على قائد إحدى طائرتي الهليكوبتر وعرض على شاشات التلفزيون على نطاق العالم. |
Hoy esos mismos relatos pueden aparecer en las pantallas de la televisión a las pocas horas o a veces minutos de haber sucedido. | UN | أما اليوم فاﻷرجح أن تظهر هذه الحكايات نفسها على شاشات التلفزيون خلال ساعات بل ربما دقائق. |
Al volver a su país compartieron su experiencia en los periódicos principales y en la televisión. | UN | ولدى عودة هؤلاء الأطفال إلى وطنهم عرضوا مشاهداتهم على الصحف الرئيسية وعلى شاشات التلفزيون. |
Ella sostiene que, durante la etapa de investigación, su hijo fue obligado a admitir su culpabilidad al menos en dos ocasiones en la televisión nacional. | UN | فهي تدعي أن نجلها قد أُجبر على الاعتراف بالذنب في مناسبتين على الأقل على شاشات التلفزيون الوطنية، إبان التحقيق. |
El autor debía aceptar y consignar las apuestas relativas a las carreras transmitidas por televisión directamente desde el Reino Unido. | UN | وتمثلت مهمة الوكيل في تلقي وتسجيل مراهنات تتعلق بسباقات تُنقل على شاشات التلفزيون مباشرةً من إنكلترا. |
Lamentablemente, ya hay generaciones de niños que sólo han visto su hogar, Abjasia, en la televisión o en fotografías. | UN | وللأسف، هناك بالفعل أجيال من الأطفال الذين لم يروا وطنهم أبخازيا إلا على شاشات التلفزيون أو في الصور. |
Todos pudimos ver por televisión cómo estos sistemas borraban literalmente de la faz de la Tierra una ciudad tan gloriosa, limpia y verde, como Tsjinvali. | UN | وشاهدنا جميعاً على شاشات التلفزيون كيف محت هذه الأجهزة كلياً مدينة تشينفالي النظيفة والخضراء الشهيرة من على وجه الأرض. |
El Servicio de Seguridad de Ucrania, por conducto de los medios de difusión, publicó 15 artículos en la prensa y transmitió 13 reportajes por la radio, 41 informes por Internet y nueve vídeos por la televisión. | UN | ونشرت دائرة الأمن الأوكراني من خلال وسائط الإعلام، 15 مادة في نشرات مطبوعة، وأنتجت 13 تقريرا إذاعيا؛ وعرضت 41 نشرة على الإنترنت؛ وشرعت في عرض 9 أفلام فيديو على شاشات التلفزيون. |
En la televisión nacional, así como en la radio y la prensa escrita, se han presentado materiales explícitamente centrados en la mujer; | UN | :: تُبَث البرامجُ التي تركز على المرأة على شاشات التلفزيون الوطنية وفي الإذاعات وتنشر في الصحف. |
57. En Armenia se emitieron por televisión una serie de películas y documentales sobre destacados casos de corrupción. | UN | 57- وعُرِضت على شاشات التلفزيون بأرمينيا سلسلة من الأفلام والبرامج الوثائقية عن قضايا الفساد البارزة. |
:: Poner de relieve el impacto de la sexualización de los niños y los niveles de violencia en la televisión. | UN | :: إلقاء الضوء على أثر جنسنة الأطفال ومستويات العنف المقدم على شاشات التلفزيون. |
Unas 40.000 personas presenciaron el evento en el estadio y millones más por televisión. | UN | وشهد هذا الحدث في الملعب جمهور ضم أكثر من 000 40 شخص وشاهدته الملايين على شاشات التلفزيون. |
Además, en el sistema de vigilancia por circuito cerrado que rodeaba el arsenal había ángulos de invisibilidad y no se contaba con instalaciones para ver los monitores de televisión dentro del arsenal | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك أمكنة محجوبة حول مستودع الأسلحة لا يغطيها نظام تليفزيون الدائرة المغلقة، ولم يتوفر مكان مهيأ لمشاهدة شاشات التلفزيون من داخل مستودع الأسلحة |
¿O iría a la televisión a demostrar en frente de una audiencia en directo que la comida casera de verdad te hace sentir mejor? | TED | او هل اوافق على ان اشرح في شاشات التلفزيون امام جمهور حي ان مأكولات الراحة فعلا تسبب الراحة النفسية؟ |
Ahora los veo en la tele todos los días. Cantando, bailando. | Open Subtitles | الآن نراكم على شاشات التلفزيون كل يوم تغنون وترقصون |