Sin embargo, en la plantilla de personal no se prevé un puesto de oficial de inversiones, cuyo titular se encargaría de ese tipo de inversiones. | UN | ومع هذا، فإن ملاك الموظفين لا توجد به وظيفة لموظف استثمارات يتولى شاغلها المسؤولية عن هذه الفئة من الاستثمارات. |
Ese puesto, cuyo titular es responsable de la gestión diaria del proyecto, se cubrirá con carácter prioritario. | UN | ويجري حاليا ملء هذه الوظيفة، التي سيكون شاغلها مسؤولا عن الإدارة اليومية للمشروع، على أساس الأولوية. |
El puesto está vacante desde la jubilación de su titular y las funciones han sido desempeñadas desde entonces por los auditores residentes del cuadro orgánico. | UN | وأصبحت الوظيفة شاغرة بسبب تقاعد شاغلها السابق، وبعدئذ قام مراجعو الحسابات المقيمون الفنيون بأداء واجباتها. |
Además, el puesto de Jefe de Gabinete del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acaba de quedar vacante, pues su titular fue nombrado para un puesto fuera del Departamento. | UN | وفضلا عن ذلك، شغرت وظيفة كبير الموظفين بإدارة عمليات حفظ السلام بتعيين شاغلها في وظيفة خارج الإدارة. |
Varias delegaciones apoyaron la sugerencia de crear un nuevo puesto en la secretaría de la Autoridad para gestionar esos programas. | UN | وأيدت عدة وفود الاقتراح الداعي إلى إنشاء وظيفة جديدة في أمانة السلطة يُعنى شاغلها بإدارة برامج التدريب. |
Las funciones que desempeñaba el titular se absorberán con la plantilla de la Oficina. | UN | وستستوعب المهام التي كان يؤديها شاغلها في إطار الموظفين الموجودين في المكتب. |
Un puesto del cuadro de servicios generales de la Dependencia de Apoyo Militar se ha asignado a la Oficina del Comandante de la Fuerza para desempeñar las funciones de secretaría en la Junta de Investigación del cuartel general de la FPNUL. | UN | نقلت وظيفة من فئة الخدمات العامة بوحدة الدعم العسكري إلى مكتب قائد القوات ليؤدي شاغلها مهام السكرتارية بمجلس التحقيق في مقر القوة |
49. En cuanto a la igualdad de salario por trabajo igual, los sueldos y salarios se determinan según el puesto que se ocupe, sin tener en cuenta la identidad del que lo ocupa, siempre y cuando posea las calificaciones necesarias y cumpla los requisitos especificados. | UN | 49- وفيما يتعلق بالمساواة في الأجور، فإن الرواتب والأجور تتحدد على أساس الوظيفة أو المهنة ودونما اعتبار لشخص شاغلها ما دامت تتوفر لديه المؤهلات والشروط المطلوبة. |
a Destacado al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para ocuparse de cuestiones financieras relacionadas con la cooperación técnica. | UN | (أ) وظيفة منتدب شاغلها إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل مسائل مالية تتعلق بالتعاون التقني. |
El puesto está bloqueado para un funcionario asignado a otras funciones. | UN | جُمدت الوظيفة لأن شاغلها انتُدب في مهمة. |
A la misma conclusión ha llegado la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) en el examen de la gestión que ha llevado a cabo, en el cual recomienda la creación de un puesto del cuadro orgánico para reforzar la Lista de Asesores Letrados en Nueva York, cuyo titular también prestaría apoyo a las Listas de Asesores Letrados de otros lugares de destino en que hay sedes. | UN | وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا إلى هذه النتيجة حيث أوصى بإنشاء وظيفة فنية لتعزيز فريق الفتاوى في نيويورك، على أن يقدم شاغلها أيضا دعما لأفرقة الفتاوى في مقار العمل الأخرى. |
Ese puesto complementaría el puesto de auxiliar administrativo ya aprobado para esta Oficina, cuyo titular se encargaría de la correspondencia y las actividades de apoyo de la Oficina. | UN | وستكمل هذه الوظيفة وظيفة الكاتب الإداري التي تمت الموافقة عليها لهذا المكتب من قبل، والتي سيركز شاغلها على أداء أنشطة المراسلات والدعم في داخل المكتب. |
También se propone crear un puesto adicional de categoría P-3, cuyo titular desempeñaría las funciones de oficiales de coordinación. | UN | 27 - ويقترح أيضا إنشاء وظيفة إضافية برتبة ف-3 يضطلع شاغلها بمهام موظف تنسيق. |
También se propone establecer un puesto adicional de contratación local, cuyo titular desempeñaría las funciones de auxiliar administrativo y de idiomas. | UN | 28 - ويقترح أيضا إنشاء وظيفة إضافية من الرتبة المحلية يضطلع شاغلها بمهام مساعد إداري/لغوي. |
Una plaza de voluntario de las Naciones Unidas estuvo vacante durante mucho tiempo debido a la repatriación imprevista de su titular. | UN | وظلت وظيفة متطوع الأمم المتحدة شاغرة لفترة ممتدة بسبب عودة شاغلها إلى بلده بشكل فجائي. |
17. El puesto de P-3 se requiere para reforzar la sección en la región de Europa y América Latina y su titular estará encargado de la administración financiera general de una misión. | UN | ٧١ - والوظيفة من الرتبة ف - ٣ مطلوبة لدعم القسم المسؤول عن أوروبا ومنطقة أمريكا اللاتينية وسيكون شاغلها مسؤولا عن إدارة الشؤون المالية عموما لبعثة واحدة. |
Cabe señalar que la Secretaría está en vías de cubrir el puesto de categoría P-5 actualmente vacante tras la jubilación de su titular. | UN | وينبغي ملاحظة أن اﻷمانة في طور شغل وظيفة ف-٥ شاغرة حالياً بعد تقاعد شاغلها السابق. |
La Comisión también señala la necesidad de eliminar la práctica de ocupar un puesto con un funcionario de una categoría superior a la que corresponde, en la expectativa de que se reclasificará el puesto en atención a su titular. | UN | كما تشير اللجنة إلى ضرورة التخلي عن ممارسة شغل وظيفة عند رتبة أعلى من تلك المصنفة فيها توقعا بأن هذه الوظيفة سوف يتم ترفيعها لكي تناسب شاغلها. |
La CEPE ha tenido que utilizar un puesto de su programa de medio ambiente para realizar esas funciones. | UN | واضطرت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إلى استعارة وظيفة من برنامج البيئة التابع لها ليضطلع شاغلها بهذه المهام. |
el titular se encargará de prestar apoyo administrativo y de secretaría al Oficial de Enlace. | UN | وسيقدم شاغلها الدعم في مجالي السكرتارية والشؤون الإدارية لضابط الاتصال. |
Se propone un nuevo puesto de categoría P4 para desempeñar las funciones de jefe de la Dependencia de Desarrollo de los Campamentos; | UN | ولأجل الاضطلاع بتلك المهمة، اقتُرح إنشاء وظيفة جديدة برتبة ف-4 يرأس شاغلها وحدة تنمية المخيمات؛ |
En consecuencia, se solicita un puesto de P-4 para el secretario del órgano central de examen que se ocupe de las categorías P-1/P-2 a D-1 y uno de P-3 para los servicios de secretaría para un grupo central de examen para los puestos del servicio móvil. | UN | 326 - ونتيجة لذلك، طُلب استحداث وظيفة ف-4 ليعمل شاغلها بوصفه أمين هيئة الاستعراض المركزية للوظائف من رتبة ف-1/ف-2 حتى رتبة مد-1. |
b Destacado al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para cuestiones financieras relacionadas con la cooperación técnica. | UN | (ب) وظيفة منتدب شاغلها إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل مسائل مالية تتعلق بالتعاون التقني. |
El puesto está bloqueado para un funcionario asignado a otras funciones. Se ha publicado un anuncio de vacante temporaria | UN | جُمدت الوظيفة لأن شاغلها انتُدب في مهمة؛ وصدر إعلان عن فتح باب التقديم لوظيفة مؤقتة |
el titular del puesto adicional de categoría P-3 se concentraría en las relaciones del Departamento con la secretaría ejecutiva de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, así como en el apoyo que ésta recibe del Departamento, y haría las veces de oficial encargado de las organizaciones subregionales. | UN | وستخصص الوظيفة الإضافية من الرتبة ف-3 للتركيز على علاقات الإدارة بالأمانة التنفيذية للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى وتقديم الدعم لها، وسوف يتولى شاغلها مسؤولية ملف المنظمات دون الإقليمية. |